мдчъ щфъййн חביבי יא עיני Lyrics

חביבי יא עיני

הנה לפניכם תרגום השיר חביבי יא עיני, וכן המילים בערבית לפני כל תרגום.

חביבי יא עיני
אהובי, עיניים שלי

יא עיני יא לילי
העיניים שלי, הלילות שלי

ים סהר אעיני
את שגורמת לעיני לא לישון

בין הארי וולילי
במשך הימים והלילות

וולא שאתאנה
אני מתגעגע

וויתי עינכ
אני מתגעגע לעינייך

ים פארינה
את שמבודדת את עצמך

שאתנה לעיונכ
ממני, אני מתגעגע

ביו ג'ודק יאבו סמרה
בהוויתך את זו עם הכותרת השחורה

יאללה סהר ביל ליל
יאללה נסתובב כל הלילה

וויל חילו בטוואל עומרה
והיופי יקיים את עצמו (כשאנחנו יושבים ביחד)

ווין ראני יא עיני יא ליל
ונשיר: "יא עיני יא ליל"

אל מגנה חיירתי אל רוא
שירה זה החיים של הנשמה

ישפיל אלבי מאגרוא
וירפא את הלב הפצוע

יאללה נראוס וויל ראני
יאללה נרקוד ונשיר

ווינש בי אחלה ג'ני
ונחיה בגן העדן הכי יפה

יאללה, יאללה יאללה
יאללה, יאללה יאללה
יאללה יא באסם טאבלי שוויאה
יאללה באסם תנגן קצת על הדרבוקה

וואינת יאסבי אסימלי שוויאה
ואתה יאסבי , תאלתר (במוסיקה) בשבילי

וואינת יא מזיקה
ואת המוסיקה

דאוולי שוויאה
תנגני בשבילי

לה, לה , לה
בטאטא בטאטו
ראסני יא או
חביבי יא עין
ים סהר אעין

אנא שימו לב להערות לתרגום השיר באדיבות סביוני:

חביבי - זה לא רק "אהובי" אלא גם "אהובתי".
ים סהר אעיני - צריך לתעתק: יא מסהר עיני. יא - מלת פנייה;
בין הארי וולילי - צריך לתעתק: בנהארי ולילי. (בין = בין לבין בעברית; ולכן ב)
וולא שאתאנה - צריך לתעתק: וואללה, משתאא אנא, כלומר: אני אוהב אותך (וואלה זה גם אני אוהב אותך; וגם "בחיי אלוהים"); משתאא זה "אני מתגעגע אלייך"; נגזר מ"שוא" (בספרותית שוק) - שזו אהבה שמרכיב הגעגועים שלה הוא הדומיננטי.
וויתי עינכ - לא ברור לי מה התרגום לפי התעתיק של המלה הראשונה.
ים פארינה - יא מפאראה - אז זו שפירקת את הקשר או אולי את שמבודדת את עצמך (לא מתנוקד ולכן לא ברור לי).
שאתנה לעיונכ -צריך להיות משתאא אנא לעיונכ - אני אוהב-מתגעגע לעיניים שלך
ביו ג'ודק יאבו סמרה - צריך לתעתק: בווג'ודכ - במציאותך, בדיוק כפי שאת,
יאללה סהר ביל ליל - צריך לתעתק ב(א)ל-ליל; סהר זה לא להסתובב אלא לבלות בחברותא עד שעות מאוחרות של הלילה.
וויל חילו בטוואל עומרה - צריך לתעתק ו(א)ל-חלו ...; צריך לתרגם: המתיקות (לא יופי) יאריך את חייה [ביטוי לכך שהיא כל כך כל כך יפה)
ווין ראני יא עיני יא ליל - צריך לתעתק ונר'אני (נון שניה מדוגשת). אפשר לתרגם גם - ואז נשיר, הוי אהובתי. (יא עיני, יא ליל זה גם אהובתי).

See also:

62
62.104
Σωκράτης Μάλαμας Αράχνη Lyrics
Fabrizio De Andre Canzone di maggio Lyrics