I Am Legend Lyrics

1
00:00:48,600 --> 00:00:50,307
Ακολουθεί η Κάρεν με τις
ειδήσεις για την υγεία.

2
00:00:50,980 --> 00:00:54,018
Ο κόσμος των φαρμάκων έχει δει
αρκετές θαυματουργές θεραπείες.

3
00:00:54,093 --> 00:00:56,803
Από το εμβόλιο για την πολιομυελίτιδα
ως τις μεταμοσχεύσεις καρδιές.

4
00:00:56,810 --> 00:00:59,083
Όμως όλα τα περασμένα επιτεύγματα
μπορεί να ωχριούν σε σύγκριση...

5
00:00:59,084 --> 00:01:01,845
με τη δουλειά της Δρ. Άλις Κρίπιν.

6
00:01:01,942 --> 00:01:03,839
Σας ευχαριστώ που
είστε μαζί μας.

7
00:01:04,942 --> 00:01:08,248
Λοιπόν, δρ. Κρίπιν, πείτε το μου
με λίγα λόγια.

8
00:01:08,290 --> 00:01:11,004
Λοιπόν, η προϋπόθεση είναι
στην πραγματικότητα αρκετά απλή.

9
00:01:11,307 --> 00:01:14,509
Παίρνουμε κάτι που έχει σχεδιασθεί από
τη φύση και το επαναπρογραμματίζουμε...

10
00:01:14,527 --> 00:01:17,658
για να το κάνουμε να δουλέψει προς το
συμφέρον του σώματος παρά εναντίον του.

11
00:01:17,706 --> 00:01:19,364
- Μιλάτε για έναν ιό.
- Όντως, ναι.

12
00:01:19,365 --> 00:01:21,129
Και στη συγκεκριμένη περίπτωση
για την ιλαρά.

13
00:01:21,165 --> 00:01:23,704
Ένας ιός που κατασκευάστηκε
σε γενετικό επίπεδο...

14
00:01:23,715 --> 00:01:26,251
για να είναι ωφέλιμος
παρά επιβλαβής.

15
00:01:28,093 --> 00:01:29,822
Ο καλύτερος τρόπος για να σας
το περιγράψω...

16
00:01:29,823 --> 00:01:32,617
είναι αν μπορείτε να φανταστείτε
πως το σώμα σας είναι μια λεωφόρος...

17
00:01:32,625 --> 00:01:34,825
και ο ιός είναι ένα πολύ
γρήγορο αυτοκίνητο...

18
00:01:34,826 --> 00:01:37,163
που οδηγείται από έναν
πολύ κακό άνθρωπο.

19
00:01:37,195 --> 00:01:40,263
Φανταστείτε τι ζημιά θα μπορούσε
να προκαλέσει αυτό το αυτοκίνητο.

20
00:01:40,360 --> 00:01:42,725
Μετά, αν αντικαταστήσετε αυτόν
τον άνθρωπο μ' έναν αστυνομικό...

21
00:01:43,692 --> 00:01:46,429
αλλάζει όλη η εικόνα κι αυτό
βασικά είναι που κάναμε.

22
00:01:47,190 --> 00:01:49,167
Και πόσους ανθρώπους έχετε
κουράρει μέχρι τώρα?

23
00:01:49,225 --> 00:01:53,067
Είχαμε 10.009 κλινικές δοκιμές
σε ανθρώπους μέχρι στιγμής.

24
00:01:53,142 --> 00:01:55,160
Και πόσοι έχουν απαλλαγεί
απ' τον καρκίνο?

25
00:01:55,168 --> 00:01:56,610
10.009

26
00:01:56,631 --> 00:01:59,084
Δηλαδή έχετε θεραπεύσει
στην πραγματικότητα τον καρκίνο.

27
00:01:59,671 --> 00:02:03,612
Ναι. Ναι. Τον θεραπεύσαμε.

28
00:02:08,687 --> 00:02:12,489
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

29
00:03:50,715 --> 00:03:52,108
Τι βλέπεις?

30
00:07:18,180 --> 00:07:19,564
Πάμε, Σαμ.

31
00:07:21,114 --> 00:07:21,944
Έλα.

32
00:07:30,716 --> 00:07:35,386
<i>Ζωντανός Θρύλος </i>
Υπότιτλοι by amela
Συγχρονισμός: dragon2

33
00:08:41,873 --> 00:08:44,140
Ορίστε, πικάντικο.
Όπως σου αρέσει.

34
00:08:44,474 --> 00:08:45,524
Αηδιαστικό.

35
00:08:47,292 --> 00:08:49,659
Με συγχωρείς...

36
00:08:51,582 --> 00:08:53,175
Εντάξει είσαι.

37
00:09:04,142 --> 00:09:05,284
Ορίστε.

38
00:09:30,870 --> 00:09:32,015
Φάε τα λαχανικά σου.

39
00:09:32,057 --> 00:09:34,708
Μη τα σπρώχνεις μακριά.
Να τα φας. Δεν παίζω.

40
00:09:37,489 --> 00:09:40,914
Εντάξει. Αν δε φας τα λαχανικά σου,
θα κάτσεις εδώ όλο το βράδυ.

41
00:09:45,885 --> 00:09:48,759
Για τι ανησυχείς? Γιατί δεν τρως
τα λαχανικά σου?

42
00:09:50,112 --> 00:09:51,612
Εντάξει, κοίτα τι θα κάνουμε.

43
00:09:52,481 --> 00:09:55,482
Θα φας τα διπλάσια λαχανικά
αύριο το βράδυ, εντάξει?

44
00:09:56,260 --> 00:09:57,284
Σύμφωνοι?

45
00:09:57,296 --> 00:09:58,289
Σύμφωνοι?

46
00:10:19,876 --> 00:10:21,212
Ωραία είναι ε?

47
00:10:28,360 --> 00:10:29,288
Σαμ.

48
00:12:31,876 --> 00:12:32,900
Ρόμπερτ, τι συμβαίνει?

49
00:12:32,901 --> 00:12:35,205
Προσπαθούσα να σε βρω στο κινητό
και μου βγάζει συνέχεια ένα μήνυμα.

50
00:12:35,206 --> 00:12:36,903
- Έχει πέσει το κέντρο.
- Μπαμπάκα, γιατί φεύγουμε?

51
00:12:36,909 --> 00:12:38,408
Δε μπορώ να συνηθίσω
αυτούς τους νεοπεζικάριους.

52
00:12:38,417 --> 00:12:41,070
- Θα πάτε στην θεία Σάρα.
- Τι? Όχι. Γιατί?

53
00:12:41,269 --> 00:12:42,934
Είναι κάτι σπουδαίο.
Απλά δέσου. Φύγε.

54
00:12:43,089 --> 00:12:45,070
- Έχετε 30 λεπτά, Συνταγματάρχε.
- Ελήφθη.

55
00:12:46,587 --> 00:12:49,569
- 30 λεπτά για ποιο πράγμα?
- Σφραγίζουν το νησί.

56
00:12:55,552 --> 00:12:57,213
Σφραγίζουν το νησί?
Αυτό το νησί?

57
00:12:57,218 --> 00:12:59,035
Μα δε θέλω να πάω
στης θείας Σάρας.

58
00:12:59,036 --> 00:13:00,394
- Πήρες όλα τα λεφτά?
- Ναι.

59
00:13:00,395 --> 00:13:02,104
- Πόσα?
- 600 δολάρια.

60
00:13:02,105 --> 00:13:04,346
- Γιατί είπες πως θα πήγαινες?
- Δεν είναι αρκετά.

61
00:13:04,347 --> 00:13:06,943
Ρόμπερτ! Μίλησες στον ενικό
και όχι στον πληθυντικό.

62
00:13:06,944 --> 00:13:08,987
Όταν περάσετε απέναντι, θέλω
να πας σ' ένα ΑΤΜ.

63
00:13:08,995 --> 00:13:10,854
Πάρε όσα περισσότερα
μπορείς να βγάλεις.

64
00:13:10,887 --> 00:13:12,832
Πάρε το αυτοκίνητο της Σάρα
και πήγαινε Βόρεια.

65
00:13:12,841 --> 00:13:15,819
Θα σας συναντήσω στη φάρμα.
Πάρε αρκετό φαγητό για 2 βδομάδες.

66
00:13:15,824 --> 00:13:17,574
Χριστέ μου, αυτό
που είχαμε κάνει?

67
00:13:18,545 --> 00:13:19,859
Είναι αερογενής?

68
00:13:20,469 --> 00:13:23,253
Δε θέλω να πάω στης θείας Σάρας
στα προάστια.

69
00:13:23,287 --> 00:13:24,658
- Μπορεί.
- Θεέ μου.

70
00:13:25,338 --> 00:13:26,488
Είναι Χριστούγεννα.

71
00:13:27,102 --> 00:13:29,175
- Τι θα γίνει με τα δώρα μου?
- Βγάζει ανακοίνωση.

72
00:13:29,185 --> 00:13:31,682
Μην απατάστε, συμπατριώτες μου,
αυτός ο μεταλλαγμένος ιός...

73
00:13:31,683 --> 00:13:33,023
Αφήσατε τα Χριστουγεννιάτικα
δώρα μου στην ντουλάπα.

74
00:13:33,030 --> 00:13:34,630
- είναι ένας θανάσιμος εχθρός...
- Σιωπή Μάρλ.

75
00:13:34,644 --> 00:13:36,772
για την επιβίωση όχι μόνο
του δικού μας έθνους...

76
00:13:36,783 --> 00:13:38,082
αλλά και όλων των άλλων εθνών.

77
00:13:38,087 --> 00:13:40,204
- Μαμά κοίτα, μια πεταλούδα.
- Μάρλει, αρκετά!

78
00:13:40,206 --> 00:13:44,457
Γι' αυτό με μεγάλη μου λύπη και με
ακόμη μεγαλύτερη αποφασιστικότητα...

79
00:13:44,653 --> 00:13:48,112
υπέγραψα απόψε μια εκτελεστική εντολή
που θέτει σε λειτουργία...

80
00:13:48,149 --> 00:13:50,979
την στρατιωτική καραντίνα
της πόλης της Ν.Υόρκης.

81
00:13:52,165 --> 00:13:54,001
Ο Θεός μαζί μας.

82
00:13:57,850 --> 00:13:59,061
Υπάρχει ακόμη
ένα παραθυράκι ανοιχτό.

83
00:13:59,062 --> 00:14:01,729
Αν βρούμε κάτι σε μια βδομάδα
ή σε δύο βδομάδες...

84
00:14:02,786 --> 00:14:05,435
μπορεί να αντιστρέψει
την εξάπλωση.

85
00:14:10,087 --> 00:14:11,650
Μπορώ ακόμη να το διορθώσω.

86
00:14:13,291 --> 00:14:16,905
Σε παρακαλώ. Μπορείς να το κάνεις
και έξω απ' την πόλη.

87
00:14:17,870 --> 00:14:19,273
Είναι το σημείο μηδέν.

88
00:14:19,887 --> 00:14:21,805
Είναι η δική μου θέση.
Το έχουμε συζητήσει.

89
00:14:22,962 --> 00:14:24,107
Τι κάνεις?

90
00:14:26,740 --> 00:14:28,082
Τι κάνω?

91
00:14:30,295 --> 00:14:31,890
Δεν πρόκειται να το αφήσω
να συμβεί.

92
00:14:31,898 --> 00:14:34,132
Να το αφήσεις? Δεν εξαρτάται
από σένα. Εσύ δε μπορείς...

93
00:14:50,689 --> 00:14:51,999
Απλά κοιμάμαι.

94
00:15:25,964 --> 00:15:27,726
Έλα τώρα, αφού ξέρεις πως είναι.

95
00:15:30,194 --> 00:15:31,284
Θα γυρίσω.

96
00:16:03,380 --> 00:16:06,041
Δρ. Ρόμπερτ Νέβιλ.
5 Σεπτεμβρίου 2012.

97
00:16:06,042 --> 00:16:09,278
Ορός σειράς GA.
Δοκιμή σε ζώα νούμερο 391.

98
00:16:09,310 --> 00:16:10,777
Έναρξη καταγραφής.

99
00:16:32,026 --> 00:16:34,486
Τα αποτελέσματα της σειράς GA
φαίνονται συνηθισμένα.

100
00:16:39,586 --> 00:16:42,848
Συνθέσεις 1, 3, 4, 6...

101
00:16:43,172 --> 00:16:45,340
8, 9, 10, 11.

102
00:16:46,699 --> 00:16:50,630
14, 16, 18 δεν εξουδετέρωσαν
τον ιό.

103
00:16:51,631 --> 00:16:54,568
Συνθέσεις 2, 5, 7...

104
00:16:55,157 --> 00:16:59,086
12, 13, 15, 17...

105
00:16:59,340 --> 00:17:01,166
όλες σκότωσαν τον φορέα.

106
00:17:07,313 --> 00:17:08,814
Μια στιγμή.

107
00:17:14,421 --> 00:17:17,366
Η σύνθεση 6 φαίνεται πως παρουσιάζει
μειωμένη επιθετική αντίδραση.

108
00:17:19,097 --> 00:17:21,272
Επανήλθε μερική χρωμάτωση.

109
00:17:22,842 --> 00:17:24,503
Ελαφρύς περιορισμός της κόρης.

110
00:17:25,892 --> 00:17:28,996
GΕ σειρά, ορός 391, σύνθεση 6.

111
00:17:29,031 --> 00:17:31,072
Επόμενη υποψηφιότητα
για δοκιμές σε ανθρώπους.

112
00:17:31,465 --> 00:17:32,938
Κρατήσου γερά, νούμερο 6.

113
00:18:15,075 --> 00:18:16,189
Ορίστε. Όπως σ' αρέσει.

114
00:18:40,680 --> 00:18:43,338
Καλημέρα, Μάρτζ και Φρέντ.

115
00:18:43,851 --> 00:18:45,737
Τι κάνετε εδώ τόσο νωρίς?

116
00:18:46,734 --> 00:18:48,873
Ωραία μπλούζα, Φρέντ.

117
00:18:48,879 --> 00:18:50,605
Μη τη δώσεις πουθενά.

118
00:18:55,634 --> 00:18:57,002
Τα λέμε μέσα.

119
00:19:06,838 --> 00:19:07,930
Τι γίνεται, φίλε?

120
00:19:48,450 --> 00:19:51,292
Καλημέρα Χάνκ.

121
00:19:53,934 --> 00:19:56,047
Ποια είναι η κοπέλα με...

122
00:19:59,695 --> 00:20:01,520
Δεν πειράζει. Τα λέμε το πρωί.

123
00:20:07,377 --> 00:20:08,625
Τι να έλεγα?

124
00:20:09,105 --> 00:20:13,330
Γεια σου... θέλεις να δεις
κάποιους μολυσμένους αρουραίους?

125
00:20:19,475 --> 00:20:22,067
Εντάξει, αύριο.
Θα την χαιρετίσω αύριο.

126
00:20:49,240 --> 00:20:52,985
Μπράβο, τα πήγες πολύ καλά.
Ναι, ναι.

127
00:21:50,019 --> 00:21:52,707
Κοίτα εδώ. Το βλέπεις αυτό?
Κόκκινος σολομός.

128
00:21:53,763 --> 00:21:57,604
Πραγματικό κρέας σε κονσέρβα.
Εντάξει, θα φας αργότερα.

129
00:23:06,352 --> 00:23:07,888
Με λένε Ρόμπερτ Νέβιλ.

130
00:23:09,520 --> 00:23:11,729
Είμαι επιζών που μένει
στη Ν.Υόρκη.

131
00:23:13,553 --> 00:23:16,049
Εκπέμπω σε όλες τις
ΑΜ συχνότητες.

132
00:23:17,490 --> 00:23:20,850
Θα είμαι στη νότια πλευρά του
λιμανιού κάθε μέρα το μεσημέρι.

133
00:23:21,234 --> 00:23:23,443
Όταν ο ήλιος θα είναι
στο απόγειο του στον ουρανό.

134
00:23:25,651 --> 00:23:27,187
Αν είσαι εκεί έξω...

135
00:23:28,436 --> 00:23:31,220
Αν είναι κανείς εκεί έξω...

136
00:23:31,604 --> 00:23:33,140
μπορώ να παρέχω φαγητό...

137
00:23:34,293 --> 00:23:35,829
μπορώ να παρέχω καταφύγιο...

138
00:23:37,077 --> 00:23:39,093
μπορώ να παρέχω ασφάλεια.

139
00:23:41,590 --> 00:23:43,414
Αν είναι κανείς εκεί έξω...

140
00:23:44,086 --> 00:23:45,431
οποιοσδήποτε...

141
00:23:46,583 --> 00:23:47,831
σε παρακαλώ...

142
00:23:48,695 --> 00:23:50,135
δεν είσαι μόνος.

143
00:24:21,341 --> 00:24:23,261
Έχε τα μάτια σου πάνω της.

144
00:24:33,439 --> 00:24:35,263
Γίνομαι καλός.

145
00:25:21,159 --> 00:25:23,560
Σαμ μη! Όχι, όχι!

146
00:25:24,041 --> 00:25:25,864
Σαμ...Όχι!

147
00:25:28,073 --> 00:25:29,705
Σαμ, Σαμ.

148
00:25:49,197 --> 00:25:51,116
Έλα. Σάμ!

149
00:26:28,659 --> 00:26:29,811
Πρέπει να φύγω, Σαμ.

150
00:26:30,771 --> 00:26:32,692
Πρέπει να φύγω.

151
00:29:22,449 --> 00:29:24,465
Σαμ! Σαμ!

152
00:29:32,723 --> 00:29:34,739
Έλα εδώ κορίτσι μου. Σαμ!

153
00:29:35,344 --> 00:29:36,659
Τι κάνεις?

154
00:29:47,989 --> 00:29:49,334
Γρήγορα. Πρέπει να φύγουμε.

155
00:29:57,879 --> 00:30:00,087
Φύγε, φύγε. Βγες έξω τώρα!

156
00:30:00,088 --> 00:30:01,432
Βγες έξω.

157
00:30:57,064 --> 00:30:58,562
Πρέπει να προσέχεις, εντάξει?

158
00:30:58,946 --> 00:31:00,290
Πρέπει να προσέχεις.

159
00:31:01,058 --> 00:31:02,210
Άκουσε...

160
00:31:03,650 --> 00:31:05,859
Θέλω να κάτσεις εδώ
αυτή τη φορά, εντάξει?

161
00:31:08,931 --> 00:31:10,948
Γιατί εσύ μπορείς ακόμη
να μολυνθείς.

162
00:31:12,484 --> 00:31:13,732
Ενώ εγώ όχι.

163
00:31:29,863 --> 00:31:32,647
Γι' αυτό κοίτα, αν δεν γυρίσω
ως το βράδυ...

164
00:31:36,488 --> 00:31:37,832
απλά φύγε.

165
00:33:05,784 --> 00:33:10,584
Εντάξει. Το υποκείμενο είναι γυναίκα
πιθανώς από 18 ως 20 ετών.

166
00:33:10,873 --> 00:33:14,329
Για την αποτελεσματικότητα της νάρκωσης
χορηγήθηκε 6πλάσια ανθρώπινη δοσολογία.

167
00:33:15,289 --> 00:33:19,034
Θερμοκρασία 106 Φαρενάιτ,
παλμοί 200.

168
00:33:19,035 --> 00:33:21,818
Αυξημένη αναπνοή, PAO2
(αέρια του αρτηριακού αίματος)...

169
00:33:21,819 --> 00:33:23,547
300% του φυσιολογικού.

170
00:33:30,119 --> 00:33:31,771
Κόρες πλήρως διασταλμένες.

171
00:33:32,476 --> 00:33:34,205
Δεν αντιδρούν στο φως.

172
00:33:45,919 --> 00:33:48,415
Έντονη αντίδραση
στην έκθεση σε UV.

173
00:33:48,416 --> 00:33:49,951
Τα συμπτώματα όπως και τα
δείγματα ιστού...

174
00:33:49,952 --> 00:33:52,832
επιβεβαιώνουν πως το υποκείμενο
είναι μολυσμένο με KV.

175
00:33:56,288 --> 00:34:01,953
Δοκιμή Εμβολίου.
GΑ σειρά ορού 391, σύνθεση 6.

176
00:34:02,673 --> 00:34:04,162
Έναρξη δοκιμών σε ανθρώπους.

177
00:34:27,494 --> 00:34:29,318
Επιβραδύνεται η αναπνοή.

178
00:34:30,374 --> 00:34:33,351
Παλμοί 190, θερμοκρασία...

179
00:34:34,695 --> 00:34:38,536
105, 104 και ελαττώνεται.

180
00:34:41,512 --> 00:34:42,664
Μπορεί να έχουμε κάτι εδώ.

181
00:35:26,928 --> 00:35:29,905
GΑ σειρά ορού 391, σύνθεση 6.

182
00:35:30,193 --> 00:35:31,921
Αναποτελεσματικό σε ανθρώπους.

183
00:35:50,356 --> 00:35:51,988
Αποτελέσματα δοκιμών ως αυτή
την καταχώρηση...

184
00:35:52,036 --> 00:35:54,101
αποθηκευμένα σε 6 περιττούς
σκληρούς δίσκους.

185
00:35:55,061 --> 00:35:56,597
Εξακολουθεί να
μην υπάρχει θεραπεία.

186
00:36:13,112 --> 00:36:18,009
Ημέρα 1001. Ήρθαμε σε κοντινή
επαφή με μια κυψέλη σήμερα.

187
00:36:18,873 --> 00:36:22,522
Οι εξετάσεις αίματος επιβεβαιώνουν πως
παραμένω να έχω τόσο αερογενή ανοσία...

188
00:36:22,619 --> 00:36:24,826
όσο και μέσω άμεσης επαφής.

189
00:36:25,594 --> 00:36:29,339
Ο σκύλος παραμένει να έχει
αερογενή ανοσία.

190
00:36:32,411 --> 00:36:34,716
Μη ξαναπάς στο σκοτάδι, χαζούλη.

191
00:36:37,500 --> 00:36:39,037
Οι δοκιμές του εμβολίου συνεχίζονται.

192
00:36:39,038 --> 00:36:42,397
Εξακολουθώ να μη μπορώ να μεταφέρω
την ανοσία μου σ' έναν μολυσμένο φορέα.

193
00:36:43,069 --> 00:36:45,086
Ο ιός Κρύπτον είναι...

194
00:36:46,334 --> 00:36:47,870
φινετσάτος.

195
00:36:53,247 --> 00:36:55,551
Απλά ψαρεύω στο σκοτάδι, γιε μου.

196
00:37:00,064 --> 00:37:01,889
Καταγραφή συμπεριφοράς.

197
00:37:03,809 --> 00:37:07,265
Ένας μολυσμένος άντρας εξέθεσε τον
εαυτό του στο φως του ήλιου, σήμερα.

198
00:37:09,666 --> 00:37:13,507
Ήταν πιθανόν μειωμένη
εγκεφαλική λειτουργία εξαιτίας...

199
00:37:14,083 --> 00:37:17,539
Η αυξανόμενη έλλειψη τροφή
τους κάνει να...

200
00:37:18,979 --> 00:37:21,860
αγνοήσουν τα βασικά
ένστικτα επιβίωσης.

201
00:37:25,509 --> 00:37:28,389
Η κοινωνική ενέλιξη
φαίνεται ολοκληρωμένη.

202
00:37:29,445 --> 00:37:33,478
Η συνηθισμένη ανθρώπινη συμπεριφορά
τώρα είναι παντελώς απούσα.

203
00:37:41,255 --> 00:37:42,600
Γιατί σταματάμε?

204
00:37:46,152 --> 00:37:48,265
Βγείτε απ' τ' αυτοκίνητο.

205
00:37:48,266 --> 00:37:49,993
Έχετε λιγότερα από 10 λεπτά.

206
00:37:55,083 --> 00:37:56,810
- Έλα παιδί μου, πάμε.
- Μπαμπάκα!

207
00:38:03,147 --> 00:38:05,067
Μανούλα, έχουν όπλα.

208
00:38:05,174 --> 00:38:06,892
Είναι εντάξει. Είναι στρατιωτικοί
όπως κι ο μπαμπάκας.

209
00:38:12,558 --> 00:38:14,957
Προχωρήστε στο βάθος.
Περάστε.

210
00:39:11,511 --> 00:39:13,623
Ελάτε. Εντάξει.

211
00:39:14,199 --> 00:39:15,832
Ο επόμενος. Πάμε.

212
00:39:27,643 --> 00:39:29,274
- Όλα καλά.
- Εντάξει είσαι.

213
00:39:29,275 --> 00:39:30,041
Δεν έχω μολυνθεί.

214
00:39:30,330 --> 00:39:34,363
Σε παρακαλώ, το μωρό μου.
Πάρε το μωρό μου.

215
00:39:37,446 --> 00:39:39,836
- Δεν είναι εντάξει.
- Τι? Όχι.

216
00:39:40,167 --> 00:39:41,660
Ρόμπερτ!

217
00:39:42,428 --> 00:39:44,061
Πάρε τα χέρια σου
απ' τη γυναίκα μου.

218
00:39:54,911 --> 00:39:57,311
Κάνε πίσω, στρατιώτη!

219
00:39:57,791 --> 00:40:00,864
Είμαι ο αντισυνταγματάρχης Ρόμπερτ Νέβιλ
και σε διατάζω να την σαρώσεις ξανά.

220
00:40:01,152 --> 00:40:02,400
Σάρωσε την ξανά!

221
00:40:06,337 --> 00:40:07,777
Εντάξει. Σάρωσε την ξανά.

222
00:40:11,905 --> 00:40:13,058
Είναι εντάξει. Προχωρήστε.

223
00:40:24,676 --> 00:40:27,844
Μπαμπάκα, γιατί δε μπορούμε
να πάρουμε κι αυτούς?

224
00:40:33,317 --> 00:40:35,045
Μείνανε 5 λεπτά.
Θα τα καταφέρουμε.

225
00:40:53,481 --> 00:40:57,705
Δε θα τις αφήσω απ' τα μάτια μου,
Συνταγματάρχα. Σου δίνω τον λόγο μου.

226
00:41:17,773 --> 00:41:21,902
Κύριε, σε παρακαλώ πρόσεχε
μας και δώσε μας δύναμη...

227
00:41:21,903 --> 00:41:23,438
να αντεπεξέλθουμε σε αυτούς
τους δύσκολους καιρούς...

228
00:41:23,486 --> 00:41:26,414
Σε παρακαλώ να φτάσουμε με
ασφάλεια.

229
00:41:26,415 --> 00:41:27,663
Αμήν.

230
00:41:28,373 --> 00:41:30,735
Ο μπαμπάκας θα κάνει τους
στρατιωτικούς να φύγουν, εντάξει?

231
00:41:30,928 --> 00:41:33,040
Η Σαμ θα σε προσέχει μπαμπάκα.

232
00:41:34,000 --> 00:41:36,496
- Ο μπαμπάς δε μπορεί να πάρει τον σκύλο.
- Πρέπει να φύγουμε.

233
00:41:39,761 --> 00:41:41,969
Σ' αγαπώ πολύ.

234
00:42:35,642 --> 00:42:39,195
Ο Δρ.Νέβιλ θα κοιτάξει προσεκτικά
την τρέχουσα μετάλλαξη...

235
00:42:39,196 --> 00:42:43,420
της άλλοτε θαυματουργής θεραπείας
για τον καρκίνο της Δρ. Άλις Κρίπιν.

236
00:42:43,900 --> 00:42:47,932
Ως τώρα, σχεδόν 5.000 ασθενείς έχουν
εισηχθεί με τον τροποποιημένο ιό...

237
00:42:47,933 --> 00:42:51,869
καθώς παρουσίασαν συμπτώματα εφάμιλλα
του πρωίμου σταδίου της λύσσας.

238
00:42:52,350 --> 00:42:54,366
25 ασθενείς έχουν ήδη πεθάνει.

239
00:42:55,039 --> 00:42:57,246
Ο Δρ.Νέβιλ έχει διατάξει κάθε
τοπικό νοσοκομείο να φυλάξει...

240
00:42:57,247 --> 00:42:59,166
κάθε φάρμακο κατά του ιού...

241
00:42:59,167 --> 00:43:01,951
και να εφαρμόσουν προκαταρκτικό
πρωτόκολλο καραντίνας...

242
00:43:02,143 --> 00:43:03,295
Έχω γενέθλια.

243
00:43:03,967 --> 00:43:06,176
Είμαστε απόλυτα πεπεισμένοι πως
ο Δρ.Νέβιλ θα μπορέσει να μας βγάλει...

244
00:43:07,205 --> 00:43:08,768
Τι έλεγες?

245
00:43:09,632 --> 00:43:11,265
Με λένε Ρόμπερτ Νέβιλ.

246
00:43:12,561 --> 00:43:15,105
Είμαι επιζών που μένει
στη Ν.Υόρκη.

247
00:43:17,698 --> 00:43:20,674
Εκπέμπω σε όλες τις
ΑΜ συχνότητες.

248
00:43:21,826 --> 00:43:25,571
Θα είμαι στη νότια πλευρά του
λιμανιού κάθε μέρα το μεσημέρι.

249
00:43:25,581 --> 00:43:27,875
Όταν ο ήλιος θα είναι
στο απόγειο του στον ουρανό.

250
00:43:29,316 --> 00:43:30,756
Αν είσαι εκεί έξω...

251
00:43:30,900 --> 00:43:33,444
Αν είναι κανείς εκεί έξω...

252
00:43:34,405 --> 00:43:36,325
μπορώ να παρέχω φαγητό...

253
00:43:36,469 --> 00:43:38,341
μπορώ να παρέχω καταφύγιο...

254
00:43:38,485 --> 00:43:40,550
μπορώ να παρέχω ασφάλεια.

255
00:43:41,222 --> 00:43:43,334
Αν είναι κανείς εκεί έξω...

256
00:43:43,766 --> 00:43:45,158
οποιοσδήποτε...

257
00:43:46,839 --> 00:43:48,135
σε παρακαλώ...

258
00:43:49,287 --> 00:43:51,111
δεν είσαι μόνος.

259
00:43:52,024 --> 00:43:56,968
Κοίτα... αν σχεδιάζεις κανένα πάρτι
ή κάτι τέτοιο, κάντο τώρα.

260
00:43:57,256 --> 00:44:00,137
Εντάξει? Γιατί ξέρεις πως δε
μου αρέσουν οι εκπλήξεις.

261
00:44:00,377 --> 00:44:02,921
Και ορκίζομαι πως θα κάνω
τον έκπληκτο, εντάξει?

262
00:44:46,513 --> 00:44:48,913
Τι στο διάολο κάνεις
εδώ έξω, Φρέντ?

263
00:44:52,562 --> 00:44:54,770
Τι στο διάολο κάν... όχι!

264
00:44:55,395 --> 00:44:56,643
Όχι! Όχι!

265
00:45:01,492 --> 00:45:03,604
Τι στο διάολο κάνεις
εδώ έξω, Φρέντ?

266
00:45:04,276 --> 00:45:06,388
Πως ήρθες εδώ?

267
00:45:07,157 --> 00:45:09,557
Αν είσαι πραγματικός, καλύτερα
να μου το πεις αυτή τη στιγμή.

268
00:45:09,941 --> 00:45:12,630
Αν είσαι πραγματικός, καλύτερα
να μου το πεις αυτή τη στιγμή!

269
00:45:25,448 --> 00:45:29,240
Γαμώτο, Φρέντ!
Γαμώτο!

270
00:48:24,471 --> 00:48:25,623
Καλά είμαι.

271
00:49:41,908 --> 00:49:43,108
Πάμε.

272
00:49:44,357 --> 00:49:46,277
Έλα. Έλα, είπα.

273
00:49:58,375 --> 00:49:59,911
Πάμε! Σαμ!

274
00:50:09,369 --> 00:50:11,145
Όχι! Όχι, πάμε.

275
00:50:11,289 --> 00:50:13,306
Πρέπει να πάμε
σπίτι, Σαμ. Πάμε.

276
00:51:22,390 --> 00:51:24,454
Δεν πειράζει, εντάξει είσαι.

277
00:51:26,038 --> 00:51:28,727
Σαμάνθα, κοίτα με κορίτσι μου.

278
00:51:30,071 --> 00:51:32,567
Είσαι εντάξει. Σαμάνθα!

279
00:51:32,711 --> 00:51:35,352
Απλά πρέπει να πάμε σπίτι.
Πρέπει να σε πάω σπίτι.

280
00:51:36,024 --> 00:51:38,184
Θα σε πάω σπίτι.
Εντάξει, έλα εδώ.

281
00:52:14,863 --> 00:52:17,263
Έλα εδώ.
Σε κρατάω.

282
00:56:12,216 --> 00:56:13,800
Μου λείπει η φίλη μου.

283
00:56:16,153 --> 00:56:19,801
Θα χαιρετήσω εσένα σήμερα.

284
00:56:25,610 --> 00:56:26,666
Γεια σου.

285
00:56:34,636 --> 00:56:35,788
Γεια σου.

286
00:56:46,350 --> 00:56:48,750
Σε παρακαλώ, πες μου ένα γεια.

287
00:56:55,471 --> 00:56:57,968
Σε παρακαλώ, πες μου ένα γεια.

288
01:00:24,740 --> 01:00:26,228
Πως σε λένε?

289
01:00:30,165 --> 01:00:31,701
Που μένεις?

290
01:00:34,677 --> 01:00:37,462
Μένω στο 11 Ουάσιγκτον & Σκουέρ.

291
01:00:38,806 --> 01:00:41,302
Δεν ξέρουν που μένω.

292
01:00:43,319 --> 01:00:45,143
Μη τους αφήσεις
να μας εντοπίσουν.

293
01:00:46,391 --> 01:00:48,024
Μένουν έξω ως το ξημέρωμα.

294
01:03:31,924 --> 01:03:36,821
Φοβάμαι πως τα αβγά είναι από σκόνη.
Προφανώς το γνωρίζεις.

295
01:03:37,109 --> 01:03:40,373
Είναι δικά σου.
Βρήκα όμως μπέικον.

296
01:03:41,430 --> 01:03:43,638
Είναι το πιο φανταστικό πράγμα
στην ιστορία.

297
01:03:43,830 --> 01:03:47,383
Και... κάποια αντιβιοτικά
στο μπάνιο.

298
01:03:47,479 --> 01:03:49,639
Τα έβαλα δίπλα στο πιάτο σου
γιατί το πόδι σου είναι καλά...

299
01:03:49,687 --> 01:03:53,528
αλλά δε θα είναι για πολύ
αν δεν αρχίσεις σύντομα θεραπεία.

300
01:03:54,920 --> 01:03:55,976
Ποια είσαι?

301
01:03:58,089 --> 01:04:00,249
Είμαι η Άννα κι αυτός ο Ήθαν.

302
01:04:07,306 --> 01:04:08,650
Θα κρυώσουν.

303
01:04:21,853 --> 01:04:23,821
Είναι εντάξει. Έλα.

304
01:04:48,641 --> 01:04:51,858
Ήρθαμε από το Μέρυλαντ. Ακούσαμε
το μήνυμα σου στο ράδιο.

305
01:04:53,106 --> 01:04:55,747
Ήμασταν στην προβλήτα το μεσημέρι.
Περιμέναμε όλη μέρα.

306
01:04:58,003 --> 01:04:59,491
Πηγαίνουμε στο Βερμόντ.

307
01:05:00,979 --> 01:05:02,852
Στην αποικία των επιζώντων.

308
01:05:06,788 --> 01:05:09,333
Στο Μπέθελ. Είναι ασφαλής ζώνη.

309
01:05:10,341 --> 01:05:12,789
Δεν υπάρχει καμιά αποικία επιζώντων
ούτε ασφαλής ζώνη.

310
01:05:12,837 --> 01:05:14,374
Δεν υπάρχει τίποτα που
θα πρεπε να συμβεί.

311
01:05:14,422 --> 01:05:16,390
Δε δούλεψε τίποτα όπως
θα πρεπε να δουλέψει.

312
01:05:16,582 --> 01:05:20,807
Στα βουνά, υπάρχει ολόκληρη αποικία
με ανθρώπους που δε νόσησαν.

313
01:05:21,335 --> 01:05:23,687
Ο ιός. Όποιος επέζησε απ' το κρύο.
Υπάρχει ολόκληρη...

314
01:05:26,184 --> 01:05:29,736
Όλοι είναι νεκροί.
Όλοι είναι νεκροί.

315
01:05:37,466 --> 01:05:40,298
Χρειάζομαι ένα λεπτό, εντάξει?

316
01:05:47,163 --> 01:05:50,332
Απλά... το φυλούσα
αυτό το μπέικον.

317
01:05:51,388 --> 01:05:52,540
Το φυλούσα.

318
01:05:55,517 --> 01:05:59,598
Θέλω μόνο να πάω επάνω,
εντάξει? Θα πάω...

319
01:06:17,409 --> 01:06:19,281
Ήθαν, άσε το μαχαίρι.

320
01:08:08,404 --> 01:08:10,084
Μ' αρέσει ο Σρεκ.

321
01:08:25,735 --> 01:08:28,327
Δεν είσαι και τόσο καλός
με τους ανθρώπους πλέον ε?

322
01:08:33,512 --> 01:08:35,625
Σ' ευχαριστώ για το πόδι μου.

323
01:08:43,018 --> 01:08:44,266
Που ήσουν?

324
01:08:44,842 --> 01:08:48,107
Ήμουν πάνω σ' ένα πλοίο εκκένωσης
του Ερυθρού Σταυρού έξω από το Σ. Πωλ.

325
01:08:48,203 --> 01:08:50,411
Αυτά τα καράβια δεν προορίζονταν
να είναι μόνιμα.

326
01:08:51,467 --> 01:08:55,644
Όχι, δεν ήταν. Και το ναυτικό
σκέφτηκε να κλέψει προμήθειες.

327
01:08:55,740 --> 01:08:58,093
Κάποιος τις μάζευε απ' την ακτή.

328
01:08:58,189 --> 01:09:00,781
- Πέντε από μας είχαμε ανοσία.
- Πέντε είπες?

329
01:09:02,221 --> 01:09:03,758
Δεν τα κατάφεραν.

330
01:09:06,686 --> 01:09:09,326
Εσύ είσαι Ο Ρόμπερτ Νέβιλ,
έτσι δεν είναι?

331
01:09:17,680 --> 01:09:19,312
Είναι πολύ αργά σήμερα.

332
01:09:19,360 --> 01:09:20,464
Αν φύγουμε αύριο τα ξημερώματα...

333
01:09:20,512 --> 01:09:22,673
θα καταφέρουμε να φτάσουμε
κατευθείαν στο Βερμόντ...

334
01:09:22,706 --> 01:09:24,497
Δε φεύγω.

335
01:09:25,457 --> 01:09:27,474
Αυτό είναι το σημείο μηδέν.

336
01:09:29,106 --> 01:09:30,642
Είναι η θέση μου.

337
01:09:32,707 --> 01:09:34,771
Δεν πρόκειται να
το επιτρέψω να συμβεί.

338
01:09:37,267 --> 01:09:39,188
Μπορώ ακόμη να το διορθώσω.

339
01:09:52,870 --> 01:09:55,895
- Με τρόμαξες.
- Με συγχωρείς.

340
01:09:56,423 --> 01:09:57,671
Φώναξα δυο φορές.

341
01:09:58,583 --> 01:09:59,639
Ευχαριστώ.

342
01:10:04,824 --> 01:10:08,089
Είναι βαριά ναρκωμένο.
Μην ανησυχείς, είναι ασφαλές.

343
01:10:08,569 --> 01:10:10,585
Δεν έχω δει κανένα τόσο ακίνητο.

344
01:10:11,881 --> 01:10:13,658
Πάντα δαγκώνουν.

345
01:10:18,074 --> 01:10:19,899
Πιστεύεις πως αυτό μπορεί
να τη θεραπεύσει?

346
01:10:21,531 --> 01:10:23,739
Όχι. Αυτό είναι σχεδόν σίγουρο
πως θα το σκοτώσει...

347
01:10:23,787 --> 01:10:26,476
όμως είναι δυνατόν αν μειωθεί δραστικά
η θερμοκρασία του σώματος...

348
01:10:26,524 --> 01:10:28,924
να μπορέσω να αυξήσω
την αποτελεσματικότητα της σύνθεσης.

349
01:10:40,350 --> 01:10:41,983
Πέθαναν όλοι?

350
01:10:42,943 --> 01:10:43,999
Ναι.

351
01:10:47,263 --> 01:10:48,704
Θεέ μου!

352
01:10:49,952 --> 01:10:53,216
Αυτό δεν το έκανε ο Θεός.
Εμείς το κάναμε.

353
01:10:58,689 --> 01:11:00,274
Που μπορεί να κοιμηθεί ο Ήθαν?

354
01:11:18,853 --> 01:11:20,437
Βαρύς είναι.

355
01:11:59,180 --> 01:12:02,685
Όμορφη είναι.
Πως τη λένε?

356
01:12:05,229 --> 01:12:07,149
Μάρλει.

357
01:12:08,013 --> 01:12:10,030
Την έλεγαν Μάρλει.

358
01:12:10,510 --> 01:12:12,334
Είναι όμορφο όνομα.

359
01:12:13,678 --> 01:12:15,551
Πήρε τ' όνομα της από...

360
01:12:15,695 --> 01:12:17,423
τον Μπόμπ Μάρλει.

361
01:12:17,615 --> 01:12:19,919
- Από ποιον?
- Τον τραγουδιστή?

362
01:12:21,840 --> 01:12:22,992
Τον Ντάμιαν?

363
01:12:25,200 --> 01:12:26,689
Τον πατέρα του?

364
01:12:29,713 --> 01:12:31,249
Τον πατέρα του.

365
01:12:50,405 --> 01:12:53,141
- Είναι απαράδεκτο.
- Τι?

366
01:12:58,806 --> 01:13:00,342
Το καλύτερο άλμπουμ του.

367
01:13:10,040 --> 01:13:11,961
Δεν το αναγνωρίζεις αυτό?

368
01:13:17,625 --> 01:13:22,138
Είχε κάτι ιδέες... Ήταν περίπου
τα ιδεώδη ενός ιολόγου.

369
01:13:23,002 --> 01:13:25,595
Πίστευε πως μπορούσες
να θεραπεύσεις τον ρατσισμό...

370
01:13:25,787 --> 01:13:27,611
και το μίσος. Κυριολεκτικά,
να τα θεραπεύσεις.

371
01:13:27,707 --> 01:13:31,164
Με το να κάνεις ένεση
με μουσική και αγάπη...

372
01:13:31,212 --> 01:13:33,180
στις ζωές των ανθρώπων.

373
01:13:34,620 --> 01:13:38,269
Και ήταν προγραμματισμένο να εμφανιστεί
σε μια ειρηνευτική συγκέντρωση...

374
01:13:38,317 --> 01:13:42,302
κάτι πιστολάδες πήγαν στο σπίτι του
και τον πυροβόλησαν.

375
01:13:43,886 --> 01:13:47,871
Δύο μέρες αργότερα, πήγε
περπατώντας στη σκηνή...

376
01:13:47,967 --> 01:13:49,215
και τραγούδησε.

377
01:13:50,847 --> 01:13:53,440
Κάποιος τον ρώτησε: "Γιατί"?

378
01:13:55,120 --> 01:13:57,568
Είπε πως οι άνθρωποι...

379
01:13:57,664 --> 01:14:00,161
προσπαθούσαν να χειροτερέψουν
αυτό τον κόσμο...

380
01:14:00,257 --> 01:14:02,465
και δεν παίρνουν ούτε
μια μέρα ρεπό.

381
01:14:03,377 --> 01:14:04,866
Πως μπορώ να πάρω εγώ?

382
01:14:08,178 --> 01:14:10,627
Φώτισε το σκοτάδι.

383
01:14:35,927 --> 01:14:37,223
Έλα μαζί μας, Νέβιλ.

384
01:14:38,808 --> 01:14:40,104
Στην αποικία.

385
01:14:44,040 --> 01:14:46,105
Δεν υπάρχει καμιά αποικία, Άννα.

386
01:14:50,762 --> 01:14:52,106
Τα πάντα απλά κατέρρευσαν.

387
01:14:52,202 --> 01:14:56,043
- Δεν υπήρξε εκκένωση...
- Κάνεις λάθος. Υπάρχει αποικία.

388
01:14:56,475 --> 01:14:58,107
Το ξέρω, εντάξει?

389
01:14:59,595 --> 01:15:00,939
Πως το ξέρεις, Άννα?

390
01:15:07,084 --> 01:15:08,525
Απλά το ξέρω.

391
01:15:10,445 --> 01:15:11,789
Πως?

392
01:15:11,837 --> 01:15:14,286
Είπα πως το ξέρεις?
Πως θα μπορούσες να το γνωρίζεις?

393
01:15:15,918 --> 01:15:17,502
Ο Θεός μου το είπε.

394
01:15:17,550 --> 01:15:18,750
Έχει ένα σχέδιο.

395
01:15:21,007 --> 01:15:22,927
- Ο Θεός σου το είπε.
- Ναι.

396
01:15:23,983 --> 01:15:26,288
- Ο Θεός?
- Ναι.

397
01:15:28,160 --> 01:15:30,320
- Ξέρω πως ακούγεται.
- Ακούγεται τρελό.

398
01:15:30,368 --> 01:15:33,681
Κάτι μου είπε ν' ανοίξω
το ράδιο.

399
01:15:34,737 --> 01:15:36,177
Κάτι μου είπε να έρθω εδώ.

400
01:15:36,226 --> 01:15:39,058
Η φωνή στο ράδιο σου είπε
να έρθεις εδώ, Άννα.

401
01:15:39,106 --> 01:15:41,938
Προσπαθούσες ν' αυτοκτονήσεις
χθες βράδυ, σωστά?

402
01:15:42,035 --> 01:15:44,339
Κι έφτασα πάνω στην ώρα
για να σώσω την ζωή σου.

403
01:15:44,387 --> 01:15:46,259
- Νομίζεις πως είναι σύμπτωση?
- Σταμάτα.

404
01:15:46,307 --> 01:15:48,660
Πρέπει να μ' έστειλε εδώ
για κάποιο λόγο.

405
01:15:50,868 --> 01:15:52,980
Ο κόσμος είναι πιο ήσυχος τώρα.

406
01:15:53,028 --> 01:15:54,997
Απλά πρέπει ν' ακούσεις.

407
01:15:55,141 --> 01:15:56,533
Αν ακούσεις...

408
01:15:57,781 --> 01:15:59,798
μπορείς ν' ακροαστείς το σχέδιο
του Θεού.

409
01:15:59,846 --> 01:16:02,006
- Το σχέδιο του Θεού.
- Ναι.

410
01:16:02,102 --> 01:16:04,502
Εντάξει, να σου κάτι
για το σχέδιο του Θεού σου.

411
01:16:04,598 --> 01:16:07,767
Υπήρχαν 6 δισεκατομμύρια άνθρωποι
στη γη, ότ

See also:

78
78.122
Lysa Ansaldi, Anggun et Christophe Maé Un geste de vous Lyrics
Kaótiko Yo Nunca Estuve Allí Lyrics