The Office S03E003 Lyrics
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:05,278 --> 00:00:07,078
I'm hungry.
2
00:00:08,593 --> 00:00:11,263
Mooovie Monday!
3
00:00:11,298 --> 00:00:16,478
The only cure I know
for the Monday blues is...
4
00:00:16,545 --> 00:00:18,292
<i>Varsity Blues.</i>
5
00:00:18,327 --> 00:00:20,295
Let's go!
Let's go, let's go, let's go!
6
00:00:20,330 --> 00:00:22,131
Take a seat down there.
Second from the end.
7
00:00:22,197 --> 00:00:24,030
All right,
everybody here?
8
00:00:24,097 --> 00:00:25,030
Yes.
9
00:00:25,097 --> 00:00:26,647
Popcorn, anyone?
10
00:00:26,686 --> 00:00:28,190
Yes, please!
11
00:00:28,263 --> 00:00:29,697
Thank you.
12
00:00:29,768 --> 00:00:32,796
Anyone else?
13
00:00:32,860 --> 00:00:34,930
No.
14
00:00:34,999 --> 00:00:37,190
Movie Monday started
with training videos.
15
00:00:37,266 --> 00:00:39,133
But we went through those
pretty fast.
16
00:00:39,197 --> 00:00:42,891
Then we watched
a medical video.
17
00:00:42,966 --> 00:00:45,471
Since then, it's been
half hour installments
18
00:00:45,508 --> 00:00:46,962
of various movies.
19
00:00:47,036 --> 00:00:49,432
<i>With the exception of
an episode of Entourage,</i>
20
00:00:49,497 --> 00:00:51,552
which Michael made us watch
six times.
21
00:00:51,595 --> 00:00:54,731
<i>Entourage!</i>
22
00:01:27,247 --> 00:01:30,243
Kevin, would you like to do
the scenes from last week?
23
00:01:30,276 --> 00:01:31,251
Yes.
24
00:01:31,285 --> 00:01:32,222
Why him?
25
00:01:32,297 --> 00:01:34,360
Don't whine.
Get the windows.
26
00:01:35,176 --> 00:01:37,200
<i>Previously on
Varsity Blues...</i>
27
00:01:37,237 --> 00:01:40,242
<i>Okay, Billy Bob
got a head injury,</i>
28
00:01:40,285 --> 00:01:41,872
but coach made him play.
29
00:01:41,947 --> 00:01:44,061
<i>So then Lance,
he gets sacked.</i>
30
00:01:44,098 --> 00:01:46,182
<i>And he's out for the year.</i>
31
00:01:51,886 --> 00:01:52,710
Hello?
32
00:01:54,616 --> 00:01:56,643
Not everyone approves
of movie Monday.
33
00:01:57,536 --> 00:01:59,112
I won't say who.
34
00:01:59,187 --> 00:02:01,870
<i>I don't approve.
I don't.</i>
35
00:02:02,477 --> 00:02:04,583
Hello?
36
00:02:09,685 --> 00:02:12,330
Let's go after
that t__le now.
37
00:02:12,368 --> 00:02:14,981
<i>Let's go, let's go!
Let's go!</i>
38
00:02:17,986 --> 00:02:18,713
Hi, Jan!
39
00:02:18,757 --> 00:02:20,483
<i>Hope you brought
the Milk Duds.</i>
40
00:02:20,545 --> 00:02:21,863
How would a movie
41
00:02:21,906 --> 00:02:23,682
increase productivity,
Michael?
42
00:02:23,746 --> 00:02:25,252
How, on earth,
would it do that?
43
00:02:26,255 --> 00:02:28,410
People work faster after.
44
00:02:28,485 --> 00:02:29,482
Magically.
45
00:02:29,548 --> 00:02:30,220
No.
46
00:02:30,256 --> 00:02:33,810
They have to,
to make up for the time...
47
00:02:33,878 --> 00:02:34,810
watching the movie.
48
00:02:34,876 --> 00:02:36,313
No.
49
00:02:36,387 --> 00:02:38,042
<i>Do I need to hire
a babysitter for you...</i>
50
00:02:38,117 --> 00:02:39,382
Kitchen.
51
00:02:39,446 --> 00:02:40,133
<i>Some little 14-year-old girl</i>
52
00:02:40,177 --> 00:02:41,652
<i>whose job it is...</i>
53
00:02:41,665 --> 00:02:43,420
Michael is going to
get us all fired.
54
00:02:43,457 --> 00:02:45,723
You sat back and let him
play that dumb movie
55
00:02:45,767 --> 00:02:47,381
and now Jan is peeved off.
56
00:02:47,415 --> 00:02:48,231
And we're all
going to lose our jobs.
57
00:02:48,265 --> 00:02:49,883
That's not going to happen.
58
00:02:49,915 --> 00:02:51,992
You know she has it
out for him now.
59
00:02:52,067 --> 00:02:53,393
That's not his fault.
60
00:02:53,467 --> 00:02:55,021
He had to
follow his heart.
61
00:02:55,318 --> 00:02:57,642
Ever since Michael
dumped Jan for Carol,
62
00:02:57,678 --> 00:02:59,542
Jan's been b____ing out
on him.
63
00:02:59,608 --> 00:03:02,341
Reject a woman and she will
never let it go.
64
00:03:02,408 --> 00:03:04,542
One of the many defects
of their kind.
65
00:03:04,606 --> 00:03:05,903
Also, weak arms.
66
00:03:05,977 --> 00:03:09,702
Dwight, you should be
running this office.
67
00:03:13,156 --> 00:03:14,531
Michael would never let me.
68
00:03:14,577 --> 00:03:15,870
It's not
up to Michael.
69
00:03:15,917 --> 00:03:17,821
It's Jan's call.
Talk to her.
70
00:03:17,865 --> 00:03:19,073
I could never do that.
71
00:03:19,148 --> 00:03:20,342
Fine, sit back
and do nothing
72
00:03:20,405 --> 00:03:22,303
and let us all
get fired.
73
00:03:26,606 --> 00:03:29,740
I know that patience
and loyalty are good
74
00:03:29,807 --> 00:03:31,371
and virtuous traits.
75
00:03:31,446 --> 00:03:34,640
But sometimes I just think
you need to grow a pair.
76
00:03:34,707 --> 00:03:37,001
At the Stanford branch,
they all play
77
00:03:37,036 --> 00:03:39,803
<i>this World War II video game
called Call of Duty.</i>
78
00:03:40,445 --> 00:03:42,350
And they're all
really into it.
79
00:03:42,398 --> 00:03:45,842
I'm told it started
as a team building exercise.
80
00:03:45,906 --> 00:03:47,902
Unfortunately,
I really suck at it.
81
00:03:47,976 --> 00:03:49,440
Oh.
82
00:03:49,507 --> 00:03:52,303
We didn't play
many video games in Scranton.
83
00:03:52,375 --> 00:03:54,641
Instead
we'd do stuff like...
84
00:03:54,706 --> 00:03:57,303
Uh, Pam and I would sometimes
hum the same
85
00:03:57,377 --> 00:03:58,673
high pitched note.
86
00:03:58,748 --> 00:04:00,502
And try to get Dwight
to make an appointme
87
00:04:00,577 --> 00:04:03,001
with an ear doctor.
88
00:04:03,078 --> 00:04:06,372
And Pam called it...
89
00:04:06,445 --> 00:04:08,172
Pretendonitis.
90
00:04:08,246 --> 00:04:10,540
Hey, Kelly,
my stuff just got here.
91
00:04:12,508 --> 00:04:15,270
Kelly really likes
to online shop.
92
00:04:15,348 --> 00:04:18,581
So I felt like I wanted
some new clothes.
93
00:04:18,628 --> 00:04:21,340
I mean, I just...
94
00:04:21,405 --> 00:04:23,343
I wanted to...
95
00:04:23,405 --> 00:04:27,673
I felt like it was time
to maybe, um...
96
00:04:27,746 --> 00:04:29,242
just get new clothes.
97
00:04:30,246 --> 00:04:32,473
Okay.
98
00:04:32,548 --> 00:04:34,243
I love it.
99
00:04:34,307 --> 00:04:35,871
Really?
I don't know.
100
00:04:35,948 --> 00:04:37,340
Now, you haven't even
tried it on yet.
101
00:04:37,407 --> 00:04:38,040
Try it on.
102
00:04:38,077 --> 00:04:39,822
Not at work.
I'll try it on--
103
00:04:39,867 --> 00:04:41,573
Fashion show!
Fashion show!
104
00:04:41,645 --> 00:04:43,002
Fashion show at lunch!
105
00:04:44,945 --> 00:04:45,661
No.
106
00:04:45,696 --> 00:04:47,441
Fashion show!
Fashion show!
107
00:04:47,508 --> 00:04:49,472
Fashion show at lunch!
108
00:04:49,547 --> 00:04:50,843
<i>Fashion show!
Fashion show!</i>
109
00:04:50,908 --> 00:04:52,241
Fashion show at lunch!
110
00:04:55,496 --> 00:04:56,571
Why did you do that?
111
00:04:56,647 --> 00:04:59,002
I'm just killing Germans
any way I can.
112
00:04:59,076 --> 00:05:01,343
We're on the German team.
113
00:05:01,406 --> 00:05:05,302
Shoot the British.
114
00:05:05,376 --> 00:05:07,550
Wait, are we
playing teams?
115
00:05:07,595 --> 00:05:08,970
Yeah.
116
00:05:09,046 --> 00:05:11,300
Wah!
117
00:05:11,378 --> 00:05:13,771
Gah!
118
00:05:22,908 --> 00:05:23,893
<i>Hello?</i>
119
00:05:23,936 --> 00:05:25,213
Is this Jan?
120
00:05:25,255 --> 00:05:26,473
<i>Who is this?</i>
121
00:05:26,507 --> 00:05:30,071
This is Dwight Schrute.
122
00:05:30,146 --> 00:05:32,392
I am calling about
an extremely sensitive matter.
123
00:05:32,438 --> 00:05:34,610
<i>You should talk to Michael
and he'll talk to me</i>
124
00:05:34,655 --> 00:05:36,532
<i>and that way we don't have
to speak to each other.</i>
125
00:05:36,578 --> 00:05:38,162
It's about Michael.
126
00:05:38,205 --> 00:05:39,760
<i>What about him?</i>
127
00:05:40,567 --> 00:05:44,041
I can't talk here.
It's too sensitive.
128
00:05:44,108 --> 00:05:46,343
<i>It's not about
a surprise party, is it?</i>
129
00:05:46,405 --> 00:05:48,440
No, but we should discuss that
another time.
130
00:05:48,506 --> 00:05:50,843
<i>Look, I'm already an hour
outside of Scranton, Dwight.</i>
131
00:05:50,877 --> 00:05:52,813
<i>I am not coming back.</i>
132
00:05:52,848 --> 00:05:54,743
Pull over at exit 40.
133
00:05:54,807 --> 00:05:58,700
There is
a Liz Claiborne outlet.
134
00:05:58,778 --> 00:06:00,500
I know you
like that store.
135
00:06:00,577 --> 00:06:03,701
Go inside and shop
until I can meet you.
136
00:06:03,776 --> 00:06:05,703
<i>How do you know
I like that store?</i>
137
00:06:05,778 --> 00:06:07,440
Many of your blouses
are Claibornes.
138
00:06:07,707 --> 00:06:09,002
<i>How do you know that?</i>
139
00:06:09,075 --> 00:06:10,703
It's part of my job.
140
00:06:10,806 --> 00:06:13,990
<i>No, it's not.
It's officially not.</i>
141
00:06:14,096 --> 00:06:15,742
Noted.
142
00:06:15,808 --> 00:06:17,501
* Mm mm mm *
143
00:06:17,575 --> 00:06:19,670
I'm going to the dentist.
144
00:06:19,713 --> 00:06:22,047
Okay.
145
00:06:22,108 --> 00:06:24,116
I have to have
an emergency crown put in.
146
00:06:24,140 --> 00:06:25,370
Ouchy.
147
00:06:25,449 --> 00:06:26,443
Yes.
148
00:06:27,338 --> 00:06:30,843
It's a new dentist.
He's far.
149
00:06:30,907 --> 00:06:34,801
I might be gone
three hours.
150
00:06:34,878 --> 00:06:35,970
Three hours, wow.
151
00:06:36,045 --> 00:06:38,371
Have fun.
152
00:06:44,285 --> 00:06:45,792
Did you get anything good?
153
00:06:45,995 --> 00:06:47,380
Yeah.
154
00:06:47,907 --> 00:06:50,140
New blouse?
155
00:06:50,207 --> 00:06:54,673
Halter top?
Camisole?
156
00:06:54,738 --> 00:06:55,870
Teddy?
157
00:06:55,935 --> 00:06:57,593
I could save the branch.
158
00:06:57,626 --> 00:06:58,102
Really.
159
00:06:58,178 --> 00:07:00,703
If you let me run it.
160
00:07:00,776 --> 00:07:01,903
Okay.
161
00:07:01,978 --> 00:07:03,171
Okay, I can run it?
162
00:07:04,368 --> 00:07:06,292
What would you do differently?
163
00:07:06,945 --> 00:07:08,270
Mostly get rid of waste.
164
00:07:08,315 --> 00:07:09,860
Which is half
the people there.
165
00:07:10,406 --> 00:07:12,040
And clean house.
166
00:07:12,628 --> 00:07:14,461
Right here.
It's all for me.
167
00:07:14,948 --> 00:07:15,481
Thank you.
168
00:07:15,518 --> 00:07:19,003
Dwight, you just feel strongly
to speak with me this way
169
00:07:19,075 --> 00:07:20,530
behind Michael's back.
170
00:07:20,608 --> 00:07:22,673
And turn on so many
of your co-workers.
171
00:07:24,337 --> 00:07:26,530
The decision to turn on Michael
was difficult.
172
00:07:26,607 --> 00:07:29,613
But once I did it,
I didn't look back.
173
00:07:29,646 --> 00:07:32,181
And mostly I feel that
Michael would approve.
174
00:07:32,667 --> 00:07:36,731
It's really what's best
for the branch.
175
00:07:36,806 --> 00:07:39,200
And I could care less
about my co-workers.
176
00:07:39,275 --> 00:07:42,730
So, here we are.
177
00:07:42,806 --> 00:07:46,333
It's all on the table.
178
00:07:46,407 --> 00:07:49,230
I want the branch.
179
00:07:49,305 --> 00:07:53,900
And I await your decision.
180
00:07:57,405 --> 00:07:59,633
Oh, by the way...
181
00:07:59,708 --> 00:08:02,553
There's a new Ann Taylor
outlet store near here.
182
00:08:02,658 --> 00:08:04,801
I know you like
their earrings.
183
00:08:07,705 --> 00:08:09,142
Where is it?
184
00:08:09,207 --> 00:08:10,531
<i>Michael.
Hi.</i>
185
00:08:10,606 --> 00:08:12,302
<i>I've had a very interesting
conversation</i>
186
00:08:12,376 --> 00:08:13,531
<i>with one of
your employees.</i>
187
00:08:13,578 --> 00:08:14,530
Oh, that's nice.
188
00:08:14,605 --> 00:08:15,583
<i>No, it wasn't.</i>
189
00:08:15,627 --> 00:08:16,742
<i>Dwight just told me
that he thinks</i>
190
00:08:16,775 --> 00:08:18,680
<i>he can run the branch
better than you.</i>
191
00:08:19,746 --> 00:08:21,732
<i>What?
Mm-hmm.</i>
192
00:08:21,806 --> 00:08:23,043
You were at the dentist?
193
00:08:23,108 --> 00:08:24,702
<i>You can't have people
undermining you.</i>
194
00:08:24,747 --> 00:08:26,303
<i>Get control of your branch
immediately.</i>
195
00:08:26,335 --> 00:08:26,602
Okay.
196
00:08:26,677 --> 00:08:27,831
What was Dwight thinking?
197
00:08:27,906 --> 00:08:30,071
That he could turn Jan
against me?
198
00:08:30,148 --> 00:08:32,833
She's my ex-lover...ishh.
199
00:08:36,537 --> 00:08:37,190
<i>Wow.</i>
200
00:08:37,226 --> 00:08:38,710
It's so s__y.
201
00:08:38,745 --> 00:08:40,162
You look so hot.
202
00:08:40,207 --> 00:08:41,640
<i>It's really something.</i>
203
00:08:41,676 --> 00:08:42,891
It's too much.
204
00:08:42,937 --> 00:08:44,362
<i>What?
I'm gonna return it.</i>
205
00:08:44,407 --> 00:08:45,800
No, you have to keep it today.
206
00:08:45,876 --> 00:08:48,141
Just see how you feel.
207
00:08:48,208 --> 00:08:49,531
Hey.
208
00:08:49,607 --> 00:08:50,603
Hi.
209
00:08:50,677 --> 00:08:52,320
You look nice.
210
00:08:52,365 --> 00:08:53,850
Thanks.
211
00:08:54,756 --> 00:08:57,132
Isn't that, like,
your third soda today?
212
00:08:59,505 --> 00:09:01,590
Yeah, I think we can be
a big help to your company.
213
00:09:02,395 --> 00:09:06,172
Okay, see you next week.
Bye.
214
00:09:06,476 --> 00:09:08,530
Again?
215
00:09:08,937 --> 00:09:09,673
Scared?
216
00:09:09,737 --> 00:09:11,233
<i>Call of Duty!</i>
217
00:09:13,908 --> 00:09:16,293
Andy, Jim, can I see you
in the conference room
218
00:09:16,335 --> 00:09:17,570
<i>for a minute?
Now?</i>
219
00:09:17,605 --> 00:09:18,323
Yes, now.
220
00:09:18,376 --> 00:09:19,680
Put the game on hold,
everyone.
221
00:09:19,937 --> 00:09:21,513
This is not working, okay?
222
00:09:21,545 --> 00:09:23,460
We are getting slaughtered
out there.
223
00:09:23,495 --> 00:09:24,833
It's the new guy.
224
00:09:24,906 --> 00:09:26,700
Oh, I'm sorry,
I don't know...
225
00:09:26,747 --> 00:09:27,683
what we're talking about.
226
00:09:27,718 --> 00:09:28,471
See what I mean?
227
00:09:28,505 --> 00:09:29,953
We just need a strategy, okay?
228
00:09:29,995 --> 00:09:31,760
We're gonna set up a trap
in the gun room.
229
00:09:31,806 --> 00:09:33,530
<i>All right, Jim,
are you using the MP-40</i>
230
00:09:33,605 --> 00:09:34,490
<i>or the 44?</i>
231
00:09:34,538 --> 00:09:36,013
Um, sniper rifle?
232
00:09:36,058 --> 00:09:37,501
Snipe--
What?
233
00:09:37,575 --> 00:09:39,303
Are you playing for
the other team?
234
00:09:39,378 --> 00:09:41,232
You don't snipe
in Carrington, okay?
235
00:09:41,305 --> 00:09:43,072
Saboteur!
236
00:09:43,147 --> 00:09:44,230
<i>Saboteur!</i>
237
00:09:44,306 --> 00:09:45,953
I'm gonna kill you for real.
238
00:09:46,057 --> 00:09:48,601
The game is over.
239
00:09:48,676 --> 00:09:50,632
<i>I'm really
going to shoot you.</i>
240
00:10:03,005 --> 00:10:04,061
<i>Hey, Dwight...
Hey.</i>
241
00:10:04,108 --> 00:10:05,090
You want an m&m?
242
00:10:05,127 --> 00:10:07,702
No, thanks, I'm stuffed.
No, seriously.
243
00:10:07,776 --> 00:10:10,430
You should have an m&m.
They're really good.
244
00:10:12,077 --> 00:10:14,800
Okay.
245
00:10:22,177 --> 00:10:23,202
Good, huh?
246
00:10:25,307 --> 00:10:26,801
So good.
247
00:10:31,575 --> 00:10:34,181
Hey, I thought you weren't
supposed to eat anything
248
00:10:34,216 --> 00:10:35,701
for a couple of hours
after you've had
249
00:10:35,776 --> 00:10:37,431
a crown put in.
250
00:10:40,477 --> 00:10:44,200
They have this new kind of
quick drying bonding.
251
00:10:44,275 --> 00:10:45,303
So...
252
00:10:45,376 --> 00:10:46,972
Sounds like a good dentist.
253
00:10:47,007 --> 00:10:47,801
Oh, yeah.
254
00:10:49,578 --> 00:10:50,531
What's his name?
255
00:10:56,737 --> 00:10:58,001
Crentist.
256
00:10:59,978 --> 00:11:02,103
Your dentist's name
is Crentist.
257
00:11:02,138 --> 00:11:03,052
Yeah
258
00:11:04,175 --> 00:11:06,300
Huh.
259
00:11:06,375 --> 00:11:08,551
Sounds a lot like dentist.
260
00:11:10,835 --> 00:11:13,062
Maybe that's why
he became a dentist.
261
00:11:15,308 --> 00:11:17,072
Let me see your teeth.
262
00:11:18,535 --> 00:11:19,800
Let me see 'em.
263
00:11:19,878 --> 00:11:22,871
Let me see 'em.
264
00:11:26,576 --> 00:11:28,403
Ohh.
265
00:11:32,537 --> 00:11:34,573
You should floss.
266
00:11:34,635 --> 00:11:38,103
I know.
267
00:11:39,905 --> 00:11:40,971
Well then.
268
00:11:44,937 --> 00:11:49,572
I'm glad you're okay.
269
00:11:49,637 --> 00:11:51,402
Business is like
a jungle.
270
00:11:51,477 --> 00:11:54,803
And I am like a tiger.
271
00:11:54,876 --> 00:11:58,771
And Dwight is like
a monkey...
272
00:11:58,837 --> 00:12:02,600
that stabs a tiger
in the back with a stick.
273
00:12:02,676 --> 00:12:05,500
Does the tiger
fire the monkey?
274
00:12:05,578 --> 00:12:08,571
Does the tiger
transfer the monkey
275
00:12:08,636 --> 00:12:11,472
to another branch?
276
00:12:11,535 --> 00:12:14,672
Pun.
277
00:12:14,737 --> 00:12:17,672
There is no way
of knowing what goes on
278
00:12:17,737 --> 00:12:20,471
inside the tiger's head.
279
00:12:20,535 --> 00:12:22,472
We don't have
the technology.
280
00:12:25,538 --> 00:12:28,000
Dwight, can I talk to you
for a second?
281
00:12:34,775 --> 00:12:37,332
Wow, this is tough!
282
00:12:37,406 --> 00:12:38,700
Brrrrr!
283
00:12:38,775 --> 00:12:40,231
What?
284
00:12:40,305 --> 00:12:43,402
Oh.
285
00:12:43,477 --> 00:12:45,140
Aaaarg!
286
00:12:45,206 --> 00:12:46,372
What is it?
287
00:12:46,747 --> 00:12:50,230
Well...
288
00:12:50,306 --> 00:12:52,431
I just got off the phone
with Jan.
289
00:12:54,127 --> 00:12:55,502
And, um...
290
00:12:58,608 --> 00:13:00,000
She demoted me.
291
00:13:01,477 --> 00:13:02,272
No.
292
00:13:02,338 --> 00:13:03,502
Yeah.
293
00:13:03,577 --> 00:13:04,991
You know what the craziest
part of this is?
294
00:13:05,035 --> 00:13:06,930
She demoted me
to your job.
295
00:13:09,177 --> 00:13:11,200
<i>And she said that you
should be expecting</i>
296
00:13:11,276 --> 00:13:12,401
a call later from corporate.
297
00:13:13,118 --> 00:13:15,282
And that, um...
298
00:13:15,575 --> 00:13:17,431
<i>I guess that means
that you are going to be</i>
299
00:13:17,505 --> 00:13:19,532
<i>acting manager
of Dunder-Mifflin Scranton.</i>
300
00:13:19,566 --> 00:13:22,050
I can't believe this news.
301
00:13:22,368 --> 00:13:24,333
That...wow.
302
00:13:24,408 --> 00:13:26,971
Yeah.
303
00:13:27,045 --> 00:13:29,331
I told her I didn't know
whether you'd wanna do it.
304
00:13:29,407 --> 00:13:31,902
Because you've always been
so loyal to me.
305
00:13:32,606 --> 00:13:34,871
<i>You've been my most
trusted ally.</i>
306
00:13:34,936 --> 00:13:38,172
You said that?
307
00:13:38,237 --> 00:13:40,902
Yep, I did.
308
00:13:40,976 --> 00:13:43,431
I did.
309
00:13:46,235 --> 00:13:47,931
But I think...
310
00:13:48,007 --> 00:13:50,572
you should do it.
311
00:13:51,927 --> 00:13:54,232
Well...
312
00:13:54,307 --> 00:13:56,900
Gosh, if you think
I should.
313
00:13:56,977 --> 00:13:58,402
Then I will.
314
00:14:03,277 --> 00:14:04,932
Perfect.
Well, we're settled.
315
00:14:04,968 --> 00:14:07,140
All right.
All right.
316
00:14:07,207 --> 00:14:09,291
Well, then you are now
acting manager
317
00:14:09,325 --> 00:14:11,871
of Dunder-Mifflin
Scranton branch.
318
00:14:11,915 --> 00:14:13,821
And I am a__istant
regional manager.
319
00:14:13,865 --> 00:14:15,813
a__istant to
the regional manager.
320
00:14:15,858 --> 00:14:17,772
Thank you, Michael,
for staying on.
321
00:14:17,836 --> 00:14:18,803
I really appreciate it.
322
00:14:18,878 --> 00:14:21,300
Hey, hey.
323
00:14:21,375 --> 00:14:24,393
I can't imagine this place
without you.
324
00:14:24,887 --> 00:14:26,972
Can you?
325
00:14:27,046 --> 00:14:30,000
That's so nice.
326
00:14:32,877 --> 00:14:34,772
Well, um...
327
00:14:34,837 --> 00:14:36,403
I guess we should
go tell the troops.
328
00:14:36,477 --> 00:14:40,332
Yeah, when I'm ready, Mike.
329
00:14:40,408 --> 00:14:41,673
Okay, let's do it.
330
00:14:46,655 --> 00:14:49,021
Hey. Hi, hello.
331
00:14:49,087 --> 00:14:51,792
Everybody, I have
some good news.
332
00:14:51,825 --> 00:14:53,522
And I have
some bad news.
333
00:14:53,596 --> 00:14:58,122
I am being replaced
as your leader by Dwight.
334
00:14:58,168 --> 00:14:59,182
You're kidding.
335
00:14:59,226 --> 00:15:01,292
You might think
that I am kidding
336
00:15:01,366 --> 00:15:03,061
and I understand that.
337
00:15:03,127 --> 00:15:04,870
Congratulations, Dwight.
338
00:15:04,926 --> 00:15:06,260
Thank you, Angela.
339
00:15:06,336 --> 00:15:08,463
But why Dwight?
340
00:15:08,515 --> 00:15:12,563
Because Dwight never lies.
341
00:15:12,598 --> 00:15:14,681
How does that qualify him
to run a branch?
342
00:15:14,755 --> 00:15:16,313
Because that's all it takes.
343
00:15:16,385 --> 00:15:18,392
<i>Okay, Dwight,
would you like to</i>
344
00:15:18,427 --> 00:15:21,882
say a few words
to everybody about loyalty?
345
00:15:21,957 --> 00:15:23,292
Thank you, Michael.
346
00:15:23,338 --> 00:15:25,351
I just wanna say
to the few of you
347
00:15:25,398 --> 00:15:27,380
who will remain
under my employ,
348
00:15:27,458 --> 00:15:30,202
<i>that I intend to lead you
into the black</i>
349
00:15:30,248 --> 00:15:31,713
with ferocity.
350
00:15:31,745 --> 00:15:33,962
Michael, what will you do?
351
00:15:33,998 --> 00:15:34,583
Oh, I'll be fine.
352
00:15:34,645 --> 00:15:36,143
<i>Do you have any savings?</i>
353
00:15:36,217 --> 00:15:37,583
No, no, I don't.
354
00:15:37,648 --> 00:15:39,513
Michael, you might
lose your condo.
355
00:15:39,545 --> 00:15:40,943
<i>I won't.</i>
356
00:15:40,966 --> 00:15:41,630
I won't.
357
00:15:41,665 --> 00:15:43,511
I have this
little vacuum cleaner
358
00:15:43,547 --> 00:15:44,412
that's broken.
359
00:15:44,485 --> 00:15:46,000
If Dwight doesn't
work out,
360
00:15:46,037 --> 00:15:47,520
maybe that could be manager.
361
00:15:48,186 --> 00:15:49,610
Maybe I'll quit.
362
00:15:49,836 --> 00:15:51,241
It's really happening.
363
00:15:51,285 --> 00:15:55,040
Yes.
364
00:15:55,116 --> 00:15:57,713
We can
make a difference here.
365
00:15:57,778 --> 00:16:01,941
<i>I will make
a difference here.</i>
366
00:16:02,015 --> 00:16:03,240
You alone?
367
00:16:03,285 --> 00:16:04,841
'Cause I thought together...
368
00:16:04,887 --> 00:16:06,412
Oh, please,
don't be naive.
369
00:16:08,715 --> 00:16:11,770
You can be in charge
of the women.
370
00:16:18,876 --> 00:16:21,340
Look how cute he is.
371
00:16:21,417 --> 00:16:23,612
<i>And he's trying to shoot
with a smoke grenade.</i>
372
00:16:23,675 --> 00:16:25,802
I'm sorry, what are you
whispering back there?
373
00:16:25,847 --> 00:16:27,932
Nothing, just concentrate
on turning around.
374
00:16:27,967 --> 00:16:28,710
I'm trying.
375
00:16:28,775 --> 00:16:29,571
I just...
376
00:16:29,607 --> 00:16:31,190
<i>Just tap S then D.</i>
377
00:16:32,048 --> 00:16:32,642
Oh.
378
00:16:32,718 --> 00:16:35,581
Any last words? No?
What?
379
00:16:38,876 --> 00:16:40,283
<i>Wow.</i>
380
00:16:43,246 --> 00:16:45,312
Psychopath.
381
00:16:50,817 --> 00:16:52,432
What?
382
00:16:52,465 --> 00:16:54,671
I'm just looking.
383
00:16:54,725 --> 00:16:56,410
Please go back
to your desk.
384
00:16:56,477 --> 00:16:58,511
In a minute.
385
00:17:01,678 --> 00:17:04,073
Well, I remember why I dress
the way I do at work.
386
00:17:04,148 --> 00:17:06,113
But I'm gonna
keep the clothes.
387
00:17:06,185 --> 00:17:07,410
I mean, it'll just be cool
388
00:17:07,475 --> 00:17:10,872
to have some after work clothes
other than pajamas.
389
00:17:17,017 --> 00:17:20,343
Well, I guess it's time...
390
00:17:20,416 --> 00:17:23,041
that I turn over the keys
391
00:17:23,117 --> 00:17:24,813
to the famous Sebring.
392
00:17:24,878 --> 00:17:26,750
No, thank you.
393
00:17:26,797 --> 00:17:27,773
It's a corporate lease,
Dwight.
394
00:17:27,848 --> 00:17:28,911
You've earned it.
395
00:17:28,975 --> 00:17:30,472
<i>No, thanks.
What?</i>
396
00:17:30,548 --> 00:17:32,672
Not my style.
397
00:17:34,877 --> 00:17:36,142
But you said
you liked it.
398
00:17:36,176 --> 00:17:37,403
You've always admired it.
399
00:17:38,035 --> 00:17:39,073
That was before.
400
00:17:39,115 --> 00:17:40,242
I'm thinking about
getting something German.
401
00:17:40,288 --> 00:17:41,742
Something with
decent gas mileage.
402
00:17:41,818 --> 00:17:42,683
Plus the convertible
403
00:17:42,727 --> 00:17:45,952
<i>is a ridiculous choice
for this climate.</i>
404
00:17:47,116 --> 00:17:48,510
Take it back.
405
00:17:49,818 --> 00:17:51,013
No.
406
00:17:55,218 --> 00:17:56,440
That's my car.
407
00:17:59,877 --> 00:18:01,681
<i>What did you--
That's my car!</i>
408
00:18:02,576 --> 00:18:03,143
Yes.
409
00:18:03,707 --> 00:18:05,832
I know, Dwight.
I know.
410
00:18:05,878 --> 00:18:07,023
I know. I know.
411
00:18:07,068 --> 00:18:08,180
You know what?
412
00:18:08,245 --> 00:18:11,092
Jan called me
about your little meeting!
413
00:18:11,125 --> 00:18:12,042
No.
414
00:18:12,117 --> 00:18:14,840
I know what you did.
415
00:18:14,915 --> 00:18:16,812
I made the whole thing up,
Dwight.
416
00:18:16,848 --> 00:18:18,701
The Sebring's cool.
Oh, do you?
417
00:18:18,747 --> 00:18:19,902
Do you like the Sebring?
418
00:18:19,947 --> 00:18:20,672
How dare you!
419
00:18:20,715 --> 00:18:22,740
<i>How dare you, Dwight?</i>
420
00:18:22,815 --> 00:18:25,203
Don't fire me.
Please.
421
00:18:25,235 --> 00:18:27,231
Give me one good reason
why I shouldn't fire you
422
00:18:27,275 --> 00:18:28,073
right here on the spot.
423
00:18:28,107 --> 00:18:29,873
I have excellent
sales numbers!
424
00:18:29,946 --> 00:18:31,511
<i>Not good enough!</i>
425
00:18:31,577 --> 00:18:32,893
I'll do anything!
426
00:18:32,937 --> 00:18:33,921
Anything!
427
00:18:33,956 --> 00:18:35,573
<i>I'll do your laundry
for a month!</i>
428
00:18:35,608 --> 00:18:39,043
<i>For a year! Michael!
I have a laundry machine.</i>
429
00:18:39,085 --> 00:18:42,143
I'm sorry.
I'll do anything.
430
00:18:42,218 --> 00:18:43,870
<i>Please.</i>
431
00:18:43,947 --> 00:18:45,872
<i>Please.</i>
432
00:18:45,948 --> 00:18:48,920
<i>I don't know if I can trust you anymore.
You can't. You can't.</i>
433
00:18:48,966 --> 00:18:50,983
<i>But I promise I'll never
betray you again.</i>
434
00:18:51,017 --> 00:18:52,993
<i>What can I do, Michael?</i>
435
00:18:53,018 --> 00:18:55,070
<i>What can I do?</i>
436
00:18:55,148 --> 00:18:57,873
What can I do?
437
00:18:57,947 --> 00:19:00,071
What can I do?
438
00:19:00,145 --> 00:19:02,472
<i>What can I do?</i>
439
00:19:02,516 --> 00:19:04,813
<i>You can get up.</i>
440
00:19:04,877 --> 00:19:06,640
Get up.
441
00:19:12,917 --> 00:19:15,143
And you can
hug it out, b____.
442
00:19:23,808 --> 00:19:25,871
Hug it out, b____.
443
00:19:25,948 --> 00:19:27,643
That is what men
say to each other
444
00:19:27,715 --> 00:19:29,032
after a fight.
445
00:19:29,078 --> 00:19:30,181
They hug it out.
446
00:19:30,225 --> 00:19:32,080
And in doing so,
447
00:19:32,117 --> 00:19:33,942
they just let it go.
448
00:19:34,018 --> 00:19:35,810
And walk away.
449
00:19:35,875 --> 00:19:37,643
Then they're done.
450
00:19:37,697 --> 00:19:41,353
Not a good idea to say that
to a woman, however...
451
00:19:41,408 --> 00:19:43,242
I have found.
452
00:19:43,316 --> 00:19:46,073
Doesn't translate.
453
00:20:17,025 --> 00:20:20,761
Yep, we huged it out.
454
00:20:20,896 --> 00:20:24,361
But, it turns out I was a little hangry.
455
00:20:24,485 --> 00:20:28,802
So I felt I needed to punish
him jusl a little bit more.
456
00:20:29,597 --> 00:20:32,920
And I make him do my laundry for a year.
457
00:20:33,920 --> 00:20:43,920
See also:
JustSomeLyrics
108
108.37
01 Breathe Easy [Album Edit] Lyrics
Job For A Cowboy Entombent Of A Machine Lyrics