Paul Potts Turandot/Nessun Dorma Lyrics

-The Prince-
Nessun dorma, nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d'amore
E di speranza.

Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà, no, no,
Sulla tua bocca lo dirò
Quando la luce splenderà,
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che ti fa mia. But my secret is hidden within me;

-Chorus-
Il nome suo nessun saprà
E noi dovrem, ahimè, morir.

-The Prince-
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!

ENGLISH
-The Prince-
No one sleeps, no one sleeps...
Even you, o Princess,
In your cold room,
Watch the stars,
That tremble with love
And with hope.

My name no one shall know, no, no,
On your mouth I will speak it*
When the light shines,
And my kiss will dissolve the silence
That makes you mine.

Chorus
No one will know his name
And we must, alas, die.

-The prince-
Vanish, o night!
Set**, stars!
At daybreak, I shall conquer!

* "Dire sulla bocca", literally "to say on the mouth", is a poetic Italian way of saying "to kiss." (Or so I've been told, but perhaps a native speaker can confirm or deny this.) I've also been told that a line from a Marx Brothers movie -- "I wasn't kissing her, I was whispering in her mouth" -- is a conscious imitation of the Italian phrase.

** "Tramontate" literally means "go behind the mountains", but it's the word Italians use for sunset and the like. It's also a word Turandot uses after Calaf kisses her: "E l'alba! Turandot tramonta!" ("It's dawn, Turandot descends!") This suggests yet another mythopoetic theme which pervades the Turandot libretto -- the sun god's defeat of the moon goddess --

See also:

15
15.75
Binomio de oro Sirena encantada Lyrics
Mother Mother Dirty Town Lyrics