Pirates Of Silicon Valley Lyrics
1
00:00:14,247 --> 00:00:18,809
LOS PIRATAS DEL SILICÓN VALLEY
2
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
No piensen que es
sólo una película.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,289
Convertir electrones...
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,554
...en impulsos,
figuras y sonidos.
5
00:00:30,797 --> 00:00:32,264
No. Escúchenme.
6
00:00:32,932 --> 00:00:36,231
Estamos aquí para
afectar al universo.
7
00:00:36,603 --> 00:00:39,037
Si no, ¿por qué estar aquí?
8
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
Creamos
una conciencia nueva.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Como un artista.
O un poeta.
10
00:00:44,611 --> 00:00:46,670
Así deben pensar de esto.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,940
Reescribimos la historia
del pensamiento.
12
00:00:50,150 --> 00:00:54,587
Bien. Pero ahora me preocupa
más iluminar a la actriz.
13
00:00:54,788 --> 00:00:57,222
Sabes a qué me refiero.
14
00:01:06,666 --> 00:01:12,627
¡Michel! Camina hacia el lente.
Despacio. Despacio.
15
00:01:15,008 --> 00:01:16,236
Bien.
16
00:01:28,421 --> 00:01:31,618
<i>Me preguntaba</i>
<i>cómo sería para Steve.</i>
17
00:01:31,825 --> 00:01:35,761
Desde que éramos niños
todo era una experiencia...
18
00:01:35,962 --> 00:01:39,921
...religiosa o una cruzada.
Como este comercial.
19
00:01:40,133 --> 00:01:43,569
<i>Era una leyenda desde</i>
<i>que Scott lo filmó.</i>
20
00:01:43,770 --> 00:01:47,035
<i>Como el libro</i> 1984, <i>con</i>
<i>la masa pisoteada.</i>
21
00:01:47,240 --> 00:01:52,041
<i>Y una chispa de rebelión</i>
<i>contra el Gran Hermano.</i>
22
00:01:56,015 --> 00:01:58,279
Asegúrenlo, por favor.
23
00:02:27,480 --> 00:02:30,347
<i>Una resolución. Una causa.</i>
24
00:02:31,451 --> 00:02:37,219
<i>Los enterraremos</i>
<i>en su confusión.</i>
25
00:02:38,091 --> 00:02:41,026
<i>Prevaleceremos.</i>
26
00:02:46,299 --> 00:02:51,202
<i>Trece años después Steve</i>
<i>estaría en ese escenario.</i>
27
00:02:51,538 --> 00:02:54,507
<i>Fue extraño.</i>
28
00:02:55,241 --> 00:03:00,941
La época de la competencia
entre nosotros se acabó.
29
00:03:02,248 --> 00:03:06,548
Gracias, Bill. Gracias
por estar con nosotros.
30
00:03:06,753 --> 00:03:09,221
Por eso el mundo
es mejor.
31
00:03:09,422 --> 00:03:12,220
¡No podemos confiar
en Microsoft!
32
00:03:12,425 --> 00:03:18,227
Lo sé. Entiendo que esta
noticia puede impactarlos.
33
00:03:18,932 --> 00:03:22,732
<i>Steve hablando con Bill</i>
<i>que lo observaba...</i>
34
00:03:22,936 --> 00:03:27,396
<i>... como el Hermano Mayor.</i>
<i>Por años casi lo enloquece...</i>
35
00:03:27,607 --> 00:03:32,601
<i>... y ahora estaba frente</i>
<i>al mundo como el segundo.</i>
36
00:03:34,180 --> 00:03:36,740
<i>¿Cómo fue de allá</i>
<i>hasta aquí?</i>
37
00:03:44,357 --> 00:03:48,817
<i>Hubo disturbios en la</i>
<i>Universidad de Berkeley.</i>
38
00:03:54,234 --> 00:03:58,227
<i>Más de cuatrocientos estudiantes</i>
<i>participaron en ellos.</i>
39
00:04:01,774 --> 00:04:05,505
<i>La policía usó gases</i>
<i>contra la manifestación.</i>
40
00:04:05,712 --> 00:04:08,704
<i>Los estudiantes</i>
<i>se reunirán para...</i>
41
00:04:08,915 --> 00:04:10,940
<i>... hablar sobre Vietnam.</i>
42
00:04:11,150 --> 00:04:14,381
- Steve, ¿qué hacemos aquí?
- Salgamos.
43
00:04:16,589 --> 00:04:18,113
¡Alto! ¡Atrás!
44
00:04:50,356 --> 00:04:53,348
- ¡No sueltes la caja!
- ¡No lo haré!
45
00:05:04,871 --> 00:05:08,432
¿Estás bien?
Creen que son revolucionarios.
46
00:05:08,675 --> 00:05:11,303
- No lo son. Nosotros sí.
- ¿Sí?
47
00:05:11,511 --> 00:05:15,607
<i>Steve no fue como nosotros.</i>
<i>Veía todo diferente.</i>
48
00:05:15,815 --> 00:05:20,218
<i>En Berkeley</i>, <i>mientras yo</i>
<i>veía kilobytes o circuitos...</i>
49
00:05:20,420 --> 00:05:23,184
<i>... él veía el sentido</i>
<i>del universo.</i>
50
00:05:24,557 --> 00:05:28,857
<i>Steve y yo hallamos</i>
<i>a este héroe de Berkeley.</i>
51
00:05:29,062 --> 00:05:33,158
<i>Descubrió cómo engañar al</i>
<i>sistema. Era Capitán Crunch.</i>
52
00:05:33,366 --> 00:05:36,460
Porque descubrió
que este silbato...
53
00:05:37,670 --> 00:05:40,639
...del cereal
tenía igual tono...
54
00:05:40,840 --> 00:05:43,638
...que la larga
distancia de AT&T.
55
00:05:43,843 --> 00:05:49,076
<i>Podías llamar gratis</i>
<i>con esta "caja azul".</i>
56
00:05:49,315 --> 00:05:51,875
<i>Y la probamos</i>
<i>llamando al Papa.</i>
57
00:05:52,185 --> 00:05:54,415
- Habla.
- No lo pasarán.
58
00:05:54,721 --> 00:05:56,848
Lo resolví completamente.
59
00:05:58,057 --> 00:06:00,924
Lo resolví.
¿Sabes de qué se trata?
60
00:06:02,729 --> 00:06:04,424
De poder.
61
00:06:04,764 --> 00:06:09,326
No sé. Es como en esos países
donde el ejército...
62
00:06:09,535 --> 00:06:13,335
...tumba al presidente
y primero se toman...
63
00:06:13,539 --> 00:06:18,476
...los medios de comunicación.
Radio, TV, diarios.
64
00:06:18,745 --> 00:06:20,337
Fabuloso.
65
00:06:20,546 --> 00:06:22,707
La información es poder.
66
00:06:25,718 --> 00:06:28,778
<i>Yo construía cajas</i>
<i>y Steve las vendía.</i>
67
00:06:28,988 --> 00:06:30,649
<i>Casi nos atrapan...</i>
68
00:06:30,857 --> 00:06:34,884
<i>... unos policías</i>
<i>que no sabían qué eran.</i>
69
00:06:37,663 --> 00:06:40,063
Deberían cortarse el pelo.
70
00:06:41,134 --> 00:06:44,035
<i>Hice algo que</i>
<i>nos evitaría problemas.</i>
71
00:06:44,737 --> 00:06:47,570
- No es una caja.
- Es una computadora.
72
00:06:47,774 --> 00:06:50,299
Necesito cajas,
no computadoras.
73
00:06:50,543 --> 00:06:53,410
- Viene un reportero.
- ¿Para qué?
74
00:06:53,613 --> 00:06:57,549
Mamá habló de la computadora
y quieren una historia.
75
00:06:57,750 --> 00:07:01,811
Dios. Déjame preguntarte algo.
En serio. Mírame.
76
00:07:02,021 --> 00:07:05,980
¿Quieres quedarte en este
infierno toda tu vida?
77
00:07:06,225 --> 00:07:08,625
Aquí crecí.
No es un infierno.
78
00:07:09,195 --> 00:07:12,494
Encontrarán a
la computadora fascinante.
79
00:07:12,698 --> 00:07:14,791
La hizo con refacciones.
80
00:07:16,102 --> 00:07:17,694
El reportero...
81
00:07:18,337 --> 00:07:20,202
Hola. Se incendió.
82
00:07:20,406 --> 00:07:24,365
Mi oportunidad de ser famoso,
y se incendia.
83
00:07:24,577 --> 00:07:25,805
Lo siento.
84
00:07:27,079 --> 00:07:29,673
Joven Ríe y
Computadora se Quema
85
00:07:30,283 --> 00:07:35,516
<i>En Berkeley hacía aparatos</i>
<i>electrónicos. Bromas.</i>
86
00:07:38,291 --> 00:07:40,725
<i>Las bromas son importantes.</i>
87
00:07:46,098 --> 00:07:50,762
<i>En esa época Steve</i>, <i>su novia</i>
<i>y yo estábamos arruinados.</i>
88
00:07:50,970 --> 00:07:54,633
<i>Hacíamos cosas locas</i>
<i>para conseguir dinero.</i>
89
00:07:54,841 --> 00:07:57,935
Podemos tener
el trabajo de la cartelera.
90
00:07:58,144 --> 00:07:59,304
¿Qué trabajo?
91
00:07:59,512 --> 00:08:02,106
No sé. Parece ser
en el espectáculo.
92
00:08:02,415 --> 00:08:06,146
<i>¿Disfrazado</i>
<i>para unos niños?</i>
93
00:08:09,522 --> 00:08:12,923
<i>Steve no estaba</i>
<i>hecho para eso.</i>
94
00:08:18,764 --> 00:08:22,165
Quizá fui poeta
en una vida pasada.
95
00:08:22,401 --> 00:08:23,390
O artista.
96
00:08:23,603 --> 00:08:29,098
Quizá todo eso que dices es
porque no sabes quién eres.
97
00:08:30,843 --> 00:08:33,573
¿Qué dices?
¿No sé quién soy?
98
00:08:34,280 --> 00:08:36,475
No. Me dijiste...
99
00:08:36,682 --> 00:08:39,480
No lo discutiré
contigo ni con nadie.
100
00:08:39,685 --> 00:08:41,175
Trataba de ayudar.
101
00:08:48,327 --> 00:08:53,230
<i>No nos alejamos</i>, <i>pero</i>
<i>estaba en lugares diferentes.</i>
102
00:08:53,666 --> 00:08:58,330
Como en la India, o en Oregón
recogiendo naranjas.
103
00:08:59,071 --> 00:09:01,198
<i>Era como un viaje para él.</i>
104
00:09:01,440 --> 00:09:07,436
<i>Un viaje interior y exterior.</i>
<i>Debió ir a lugares extraños.</i>
105
00:09:16,956 --> 00:09:19,925
¿ Vieron a la chica
Playboy de octubre?
106
00:09:20,126 --> 00:09:24,392
La de agosto era mejor.
Senos grandes.
107
00:09:25,097 --> 00:09:31,093
- En serio. Debes culturizarte.
- Como tú que lees a Platón.
108
00:09:33,606 --> 00:09:38,043
Es el único que puede hacer
muebles con las Playboy.
109
00:09:38,244 --> 00:09:44,149
Puedes hacer una silla. Están
tan pegadas que no se mueven.
110
00:09:44,417 --> 00:09:46,282
- Vete.
- Están pegadas.
111
00:09:46,485 --> 00:09:49,420
<i>A veces quería</i>
<i>estrangular a Bill.</i>
112
00:09:49,622 --> 00:09:52,455
Convertía todo
en un juego de póquer.
113
00:09:52,658 --> 00:09:54,489
"Adiós clases. Póquer".
114
00:09:54,694 --> 00:09:57,458
"El mundo se acabará.
Bien. Póquer".
115
00:09:57,663 --> 00:10:01,895
"Por fin descubrimos
el sentido de la vida. Más póquer".
116
00:10:02,101 --> 00:10:05,832
<i>Y ganando. Se le haría</i>
<i>un nudo si perdiera.</i>
117
00:10:06,038 --> 00:10:07,471
Full.
118
00:10:07,673 --> 00:10:08,697
Hombre.
119
00:10:12,411 --> 00:10:14,902
<i>Los cuartos</i>
<i>eran como un casino.</i>
120
00:10:15,147 --> 00:10:19,846
<i>Un revoltijo de casino.</i>
<i>Bill se dormía donde cayera.</i>
121
00:10:24,924 --> 00:10:28,451
Bill, la revolución
comenzó sin nosotros.
122
00:10:28,694 --> 00:10:31,254
<i>Bill y Paul</i>
<i>se conocían de niños.</i>
123
00:10:31,464 --> 00:10:35,992
<i>Y la palabra pasión</i>
<i>sólo se aplicaba a las computadoras.</i>
124
00:10:36,202 --> 00:10:40,502
<i>Especialmente la hecha</i>
<i>por un tipo en Albuquerque.</i>
125
00:10:41,173 --> 00:10:44,301
¿Qué es esto?
¿p___o para ingenieros?
126
00:10:44,977 --> 00:10:46,410
Dios. El Altair.
127
00:10:47,279 --> 00:10:51,215
¿Qué me perdí? Entiendo
que perdiera la de octubre.
128
00:10:51,417 --> 00:10:53,510
¿Qué es esto?
129
00:10:53,853 --> 00:10:56,413
Es mejor que
la señorita octubre.
130
00:10:57,623 --> 00:10:59,784
- Es una computadora.
- Dios.
131
00:10:59,992 --> 00:11:04,326
Dice que necesitan a alguien
para crear un lenguaje.
132
00:11:04,563 --> 00:11:06,895
Hasta ahora sólo parpadea.
133
00:11:11,203 --> 00:11:14,934
El que hable con este tipo
debe ir a verlo.
134
00:11:15,141 --> 00:11:18,406
Debes ir tú,
porque eres mejor para eso.
135
00:11:18,611 --> 00:11:20,636
- No.
- Terribles los dos.
136
00:11:20,846 --> 00:11:22,006
Acostúmbrense.
137
00:11:22,248 --> 00:11:24,045
- ¿Qué hacer?
- Simple.
138
00:11:24,250 --> 00:11:29,210
Llamas y dices que eres Paul,
y Paul va y dice que es Paul.
139
00:11:36,896 --> 00:11:38,488
¿Qué dirás?
140
00:11:40,700 --> 00:11:42,964
¿Ed Roberts, por favor?
141
00:11:43,269 --> 00:11:46,204
Paul Allen de Cambridge.
142
00:11:48,841 --> 00:11:52,504
Hay que averiguar lo que
no sabe que necesita...
143
00:11:52,745 --> 00:11:57,375
...pero que en realidad necesita y decirle
que nosotros tenemos la respuesta.
144
00:11:58,150 --> 00:11:59,447
¿Qué?
145
00:12:01,387 --> 00:12:02,718
¿Señor Roberts?
146
00:12:03,089 --> 00:12:07,856
Señor Allen. Creo que tenemos
algo importante aquí.
147
00:12:08,227 --> 00:12:12,095
Lo digo porque hemos tenido
cincuenta llamadas de gente...
148
00:12:12,331 --> 00:12:15,391
...que quiere
trabajar en este proyecto.
149
00:12:16,535 --> 00:12:18,833
Éste es el trato.
150
00:12:19,739 --> 00:12:22,435
Entré dos mujeres a mi cuarto.
151
00:12:23,576 --> 00:12:27,637
Desnudas.
Realmente desnudas.
152
00:12:29,548 --> 00:12:31,379
Hermosas y desnudas.
153
00:12:33,052 --> 00:12:37,955
No digan que no hago nada por
ustedes. Porque los esperan.
154
00:12:38,758 --> 00:12:40,419
Muérete, Ballmer.
155
00:12:40,693 --> 00:12:45,255
Les dije que escribían
un lenguaje de programación...
156
00:12:45,931 --> 00:12:51,267
...y empezaron a decir:
"Lenguaje de programación.
157
00:12:51,504 --> 00:12:55,941
Fortran. Fortran".
158
00:12:58,244 --> 00:13:02,305
- Desaparece.
- Perdón, trato de salvarlos...
159
00:13:03,549 --> 00:13:07,542
...de que pierdan toda una
semana de lectura...
160
00:13:07,753 --> 00:13:13,714
...con ese simulador mientras
todos se emborrachan.
161
00:13:15,961 --> 00:13:20,489
- ¿Es binaria?
- ¡Me rindo! Me rindo.
162
00:14:01,807 --> 00:14:03,240
Habla, Bill.
163
00:14:10,950 --> 00:14:15,387
Debes preguntarle más que
su nota en el examen...
164
00:14:15,588 --> 00:14:17,180
...o no lo lograrás.
165
00:14:17,990 --> 00:14:21,323
- Olvidé escribir un cargador.
- No mejoras.
166
00:14:21,527 --> 00:14:25,759
No. Paul va para Albuquerque
y olvidé escribirlo.
167
00:14:25,965 --> 00:14:28,160
Conecta la computadora
con el teletipo.
168
00:14:28,367 --> 00:14:32,565
<i>Si enciende esa computadora</i>
<i>y no lee</i>, <i>estamos muertos.</i>
169
00:14:35,975 --> 00:14:39,536
Si no lo hizo en el avión,
estoy acabado.
170
00:14:39,745 --> 00:14:41,042
Eso espero.
171
00:14:41,313 --> 00:14:45,215
Si eso hubiera funcionado,
habría dejado Harvard.
172
00:14:45,551 --> 00:14:47,314
¿Estás loco?
173
00:14:47,987 --> 00:14:50,080
Tengo que ser un doctor o algo.
174
00:14:52,825 --> 00:14:55,020
¡Un ginecólogo!
175
00:14:55,928 --> 00:14:58,226
Vamos, estás volando.
176
00:14:58,731 --> 00:15:00,756
Aquí vamos.
177
00:15:03,102 --> 00:15:07,402
Es el único que les paga
para que se pongan la ropa.
178
00:15:08,874 --> 00:15:10,569
Vamos, borrachín.
179
00:15:22,755 --> 00:15:28,751
Es la ropa en el piso o tú,
pero aquí hay que lavar.
180
00:15:30,029 --> 00:15:31,018
Vamos.
181
00:15:56,588 --> 00:16:00,922
Es un Altair.
Nos la dieron. Como regalo.
182
00:16:02,394 --> 00:16:04,385
Los impactamos.
183
00:16:09,768 --> 00:16:14,296
- ¿Debemos tener ratones?
- Me gustan los ratones.
184
00:16:14,506 --> 00:16:18,465
- Estás envenenándote.
- Dame eso.
185
00:16:18,811 --> 00:16:21,006
- Son papas fritas.
- Eso digo.
186
00:16:21,413 --> 00:16:24,405
Las papas
son el alimento americano.
187
00:16:24,917 --> 00:16:29,752
No puedo comer como tú.
Frutas todo el tiempo.
188
00:16:30,055 --> 00:16:33,718
No es raro. Es puro.
Purifica el alma.
189
00:16:34,326 --> 00:16:37,625
Escucha esto.
Tengo uno maravilloso.
190
00:16:39,431 --> 00:16:42,264
<i>Un borracho</i>
<i>sale del subterráneo...</i>
191
00:16:42,468 --> 00:16:45,733
<i>... y dice "Me perdí en el</i>
<i>sótano de alguien...</i>
192
00:16:45,938 --> 00:16:49,430
<i>... y vieras el juego</i>
<i>de trenes que tenía ".</i>
193
00:16:55,247 --> 00:16:59,411
Tengo nuevos chistes polacos.
Me tendrán activo por años.
194
00:16:59,618 --> 00:17:01,415
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
195
00:17:01,620 --> 00:17:07,081
Hacen reír a la gente. La gente
llama todo el día para oírlos.
196
00:17:07,559 --> 00:17:11,154
- Se sienten mejor.
- ¿Seguro que funcionará?
197
00:17:11,363 --> 00:17:14,127
- Si no, se incendia.
- No bromees.
198
00:17:14,333 --> 00:17:16,392
Me gustan los chistes.
199
00:17:16,869 --> 00:17:18,962
Me hacen sentir bien.
200
00:17:26,945 --> 00:17:29,641
Contraté un detective privado.
201
00:17:32,251 --> 00:17:36,187
Quiero encontrar a mi madre.
La verdadera.
202
00:17:36,922 --> 00:17:38,913
Nunca me hablas de eso.
203
00:17:39,458 --> 00:17:45,363
- Esa parte de ser adoptado...
- Dice que quizá la encuentre.
204
00:17:45,564 --> 00:17:48,897
¿Por qué te enojaba
que Arlene preguntara?
205
00:17:49,101 --> 00:17:51,763
Arlene tiene sus problemas.
206
00:17:52,171 --> 00:17:57,165
Mis padres no la quieren en la
casa. Me llama todo el día.
207
00:17:58,510 --> 00:18:00,978
Al menos trabajo en lo mío.
208
00:18:11,723 --> 00:18:13,623
¿Te sientes mejor?
209
00:18:20,065 --> 00:18:22,761
Steve, diles cómo te sientes.
210
00:18:24,536 --> 00:18:25,901
Como...
211
00:18:28,107 --> 00:18:30,598
...que se fue.
- ¿Qué?
212
00:18:31,643 --> 00:18:35,443
La rabia. La rabia se fue.
213
00:18:38,283 --> 00:18:39,716
Se fue.
214
00:18:55,767 --> 00:18:59,965
<i>En ese entonces</i>, <i>lo emocionante</i>
<i>ocurría en el Club Homebrew.</i>
215
00:19:00,439 --> 00:19:03,237
<i>Eran tipos</i>
<i>tratando de lograr acceso...</i>
216
00:19:03,375 --> 00:19:06,071
<i>... a las grandes computadoras</i>
<i>de las corporaciones locales.</i>
217
00:19:06,211 --> 00:19:09,146
<i>La gente mostraba</i>
<i>lo que construía.</i>
218
00:19:09,348 --> 00:19:13,614
<i>Excepto que mucho de eso</i>
<i>no funcionaba muy bien.</i>
219
00:19:15,821 --> 00:19:19,154
...sobre el nuevo
Altair 8800.
220
00:19:19,358 --> 00:19:22,794
<i>Estaba nervioso al entrar</i>
<i>con mi computadora.</i>
221
00:19:22,995 --> 00:19:27,989
<i>Pero fue gratificante ver que</i>
<i>todos querían hablarme.</i>
222
00:19:31,036 --> 00:19:33,129
Los esquemas de...
223
00:19:33,338 --> 00:19:36,967
- ¿Qué es esto?
- La primera computadora.
224
00:19:38,310 --> 00:19:41,040
<i>No era bueno</i>
<i>hablando con la gente.</i>
225
00:19:41,280 --> 00:19:43,908
<i>Pero Steve era asombroso.</i>
226
00:19:45,017 --> 00:19:49,147
Piensen en Bell. Su idea fue
igual de revolucionaria.
227
00:19:49,354 --> 00:19:50,616
¿El Altair?
228
00:19:50,856 --> 00:19:52,756
Tuve problemas al usarlo.
229
00:19:52,925 --> 00:19:56,452
<i>Es como si descubriéramos lo que</i>
<i>queríamos hacer con nuestras vidas.</i>
230
00:19:56,662 --> 00:19:58,596
<i>Era todo lo que queríamos.</i>
231
00:19:58,830 --> 00:20:02,095
Ven la primera
computadora personal.
232
00:20:06,138 --> 00:20:12,134
¡Cincuenta! ¡Vendimos cincuenta! IBM
se va a morir de envidia.
233
00:20:12,444 --> 00:20:14,639
IBM no sabe quiénes somos.
234
00:20:14,846 --> 00:20:18,509
Es bueno. Somos la guerrilla.
Ellos son el enemigo.
235
00:20:18,750 --> 00:20:19,910
¿Lo son?
236
00:20:20,118 --> 00:20:24,214
Pensaba que Steve nació
obsesionado por acabar a IBM.
237
00:20:24,423 --> 00:20:26,254
Es algo comprensible.
238
00:20:26,458 --> 00:20:31,020
En aquellos días IBM
era como el Pentágono.
239
00:20:33,465 --> 00:20:36,093
<i>Eran tipos que</i>
<i>vestían igual...</i>
240
00:20:36,335 --> 00:20:39,634
<i>... y cantaban la canción</i>
<i>de la empresa.</i>
241
00:20:46,245 --> 00:20:50,147
<i>Éramos unos locos andando</i>
<i>con estas computadoras...</i>
242
00:20:50,349 --> 00:20:54,149
<i>... que IBM consideraba</i>
<i>juguetes. Pero</i>, <i>¿qué sabían?</i>
243
00:21:00,926 --> 00:21:06,922
- ¿ Y el VW?
- Vendido. 1350 dólares.
244
00:21:08,433 --> 00:21:12,767
- ¿Cuál es el problema?
- No sé si pueda construirlas.
245
00:21:12,971 --> 00:21:15,633
Asumo que hablamos
el mismo idioma.
246
00:21:15,841 --> 00:21:18,571
No estoy hablando swahili.
247
00:21:19,344 --> 00:21:21,073
Te recuerdo
que nuestro universo se...
248
00:21:21,280 --> 00:21:23,714
No creo
que pueda construirlas.
249
00:21:23,982 --> 00:21:26,610
Trabajo para Hewlett Packard.
250
00:21:26,818 --> 00:21:30,117
Y tienen prioridad
sobre lo que invente.
251
00:21:30,322 --> 00:21:31,311
¿Qué?
252
00:21:31,523 --> 00:21:34,617
Lo firmé
cuando entré a trabajar.
253
00:21:34,960 --> 00:21:37,554
¡Dimos nuestro gran golpe!
254
00:21:38,030 --> 00:21:40,396
¿ Y debemos darles todo?
255
00:21:59,184 --> 00:22:02,483
Steve...
Es tu nombre, ¿verdad?
256
00:22:04,790 --> 00:22:09,284
¿Dices que este aparato
es para gente común?
257
00:22:10,028 --> 00:22:14,124
¿Qué puede hacer la gente
común con computadoras?
258
00:22:48,133 --> 00:22:49,464
¿Qué?
259
00:22:55,841 --> 00:22:56,830
¿Qué?
260
00:22:58,143 --> 00:22:59,405
La odiaron.
261
00:23:03,548 --> 00:23:04,913
La odiaron.
262
00:23:37,949 --> 00:23:40,144
Cuando Steve pedía un préstamo...
263
00:23:40,352 --> 00:23:43,981
...era como ofrecerle
neveras a un esquimal.
264
00:23:44,222 --> 00:23:47,885
<i>No se veía como un hombre</i>
<i>de negocios. Y</i>, <i>¿quién sí?</i>
265
00:23:48,093 --> 00:23:52,462
<i>Los banqueros vomitan</i>
<i>si tratas de interesarlos...</i>
266
00:23:52,664 --> 00:23:56,600
<i>... en computadoras para</i>
<i>gente común. Imagínenlo.</i>
267
00:24:43,281 --> 00:24:45,249
¿Dónde está tu barba?
268
00:24:45,750 --> 00:24:48,116
En el baño.
Me la afeité.
269
00:24:48,320 --> 00:24:49,548
¿Por qué?
270
00:24:50,956 --> 00:24:53,424
A los bancos no les gusta.
271
00:24:53,625 --> 00:24:57,527
<i>Nos llamamos Apple y</i>
<i>hacíamos computadoras.</i>
272
00:24:57,729 --> 00:25:02,029
<i>Steve</i>, <i>Elizabeth</i>, <i>Dan y yo</i>
<i>en el garaje de su casa.</i>
273
00:25:03,335 --> 00:25:07,863
<i>Es que cuando no sabes qué</i>
<i>tan loco es algo</i>, <i>es mejor.</i>
274
00:25:08,240 --> 00:25:13,473
<i>Sólo tonteábamos hasta</i>
<i>que apareció Mike.</i>
275
00:25:13,745 --> 00:25:15,838
- ¿Steve Joes?
- Jobs.
276
00:25:16,414 --> 00:25:19,247
Lo siento. Mike Markula.
277
00:25:19,985 --> 00:25:24,581
¿Cómo estás? El hombre
que hizo inteligente a Intel.
278
00:25:24,990 --> 00:25:27,754
- No se puede fumar.
- Lo siento.
279
00:25:27,959 --> 00:25:30,223
Valentine dijo que llamarías.
280
00:25:30,428 --> 00:25:33,522
- Bienvenido a Apple.
- Es aquí.
281
00:25:33,732 --> 00:25:38,726
- Busco una aventura así.
- ¿De cuánto dinero estamos hablando?
282
00:25:39,037 --> 00:25:42,700
$250000 para comenzar
y luego veremos.
283
00:25:44,242 --> 00:25:45,766
¿Perdón?
284
00:25:47,779 --> 00:25:50,714
$250000. Debes ser
Steve Wozniak.
285
00:25:51,917 --> 00:25:54,579
- ¿Quieres invertir 250000 dólares?
- Sí.
286
00:25:54,819 --> 00:25:58,812
- ¿Dónde está el truco?
- Sin truco. Son negocios.
287
00:25:59,057 --> 00:26:01,787
Es ése.
Esto no es sólo negocios.
288
00:26:01,993 --> 00:26:07,295
Esto es casi espiritual. Como
desechar una cultura muerta.
289
00:26:09,301 --> 00:26:10,825
Dioses muertos.
290
00:26:11,036 --> 00:26:15,268
Si quieren trabajar
en un garaje, está bien.
291
00:26:15,507 --> 00:26:17,873
Ésta operación está en cero.
292
00:26:18,076 --> 00:26:20,636
Wozniak sería
el número uno y tú el dos.
293
00:26:20,845 --> 00:26:26,249
Un momento. Soy el número uno.
294
00:26:26,451 --> 00:26:27,748
No me importa.
295
00:26:27,953 --> 00:26:31,480
- Soy el número uno aquí.
- No sugería nada.
296
00:26:31,690 --> 00:26:32,782
Serás el cero.
297
00:26:33,191 --> 00:26:35,250
Serás el número uno y yo el cero.
298
00:26:35,493 --> 00:26:40,260
<i>Aunque las cosas cambiaban</i>,
<i>capitales de riesgo</i>, <i>bancos...</i>
299
00:26:40,832 --> 00:26:44,199
<i>... algo seguía igual.</i>
<i>En especial con Steve.</i>
300
00:26:44,402 --> 00:26:45,926
- No quiero.
- Sé buena.
301
00:26:47,272 --> 00:26:49,433
Woz, tú y yo.
302
00:26:49,874 --> 00:26:52,866
Tu madre dice
que te tragues este ácido.
303
00:26:53,144 --> 00:26:55,874
Ella no lo aprobaría.
Aleja eso.
304
00:26:56,081 --> 00:26:58,982
¡Hombre! Yo me cuidaría.
305
00:26:59,250 --> 00:27:01,445
Tú y yo. ¿Quieres viajar?
306
00:27:01,686 --> 00:27:05,713
- No, gracias.
- Vamos. ¿Qué les pasa?
307
00:27:06,091 --> 00:27:11,859
Es como vivir con unos
monaguillos. Más para mí.
308
00:27:14,666 --> 00:27:18,432
Estoy parado frente a algo.
309
00:27:18,670 --> 00:27:21,537
Un campo de trigo.
310
00:27:21,740 --> 00:27:26,439
Escucho música clásica.
¿Escuchan? ¿Escuchan?
311
00:27:26,645 --> 00:27:30,081
¡Dirijo música clásica!
312
00:27:34,219 --> 00:27:37,211
Todo se mueve con el viento.
313
00:27:37,455 --> 00:27:40,049
Todo se mueve con el viento.
314
00:27:50,135 --> 00:27:55,402
¡Todo se mueve
para donde yo quiero! ¡Todo!
315
00:28:12,123 --> 00:28:13,385
Steve.
316
00:28:17,629 --> 00:28:19,563
¿Cómo llegaré a casa?
317
00:28:28,740 --> 00:28:32,005
- No es malo cuando no ventea.
- ¿Sí?
318
00:28:32,510 --> 00:28:34,205
¿Qué es eso?
319
00:28:46,491 --> 00:28:48,959
- Dios.
- ¿Qué?
320
00:28:49,227 --> 00:28:52,594
Pensaba en Harvard. Pasará.
321
00:28:53,631 --> 00:28:59,627
Paul. Justo a tiempo.
¿Cómo estás? Qué gusto verte.
322
00:29:02,874 --> 00:29:04,307
¿ Y...?
323
00:29:05,510 --> 00:29:08,946
- ¿Eres Bill?
- ¿Eres Ed?
324
00:29:11,182 --> 00:29:12,740
Seguro.
325
00:29:20,458 --> 00:29:22,983
Bonos de suscripción.
326
00:29:24,529 --> 00:29:27,498
Nunca he dado
bonos de suscripción.
327
00:29:28,266 --> 00:29:31,326
En otros contratos
nos han dado bonos.
328
00:29:31,603 --> 00:29:34,663
- En otros contratos.
- En otros contratos.
329
00:29:34,873 --> 00:29:35,862
No sé.
330
00:29:36,808 --> 00:29:38,275
No sé.
331
00:29:48,620 --> 00:29:52,522
- Está bien. Dos mil.
- Cuatro mil.
332
00:29:52,791 --> 00:29:54,656
- ¿Qué?
- Desde luego.
333
00:29:54,893 --> 00:29:59,762
Este negocio de quince dólares de regalías
por BASIC en cada 4K Altair...
334
00:29:59,964 --> 00:30:04,094
...es inaceptable.
- Óyeme. No hago negocios así.
335
00:30:04,536 --> 00:30:09,974
- Y no me gusta ser mandado...
- Ed, no es mandar.
336
00:30:10,575 --> 00:30:13,043
Es la realidad.
337
00:30:13,244 --> 00:30:17,908
Su máquina es brillante pero
necesita nuestro lenguaje.
338
00:30:18,383 --> 00:30:21,477
Sin eso es una caja
de lata con lucecitas.
339
00:30:25,223 --> 00:30:29,455
Doblamos nuestra comisión
de quince a treinta dólares por copia.
340
00:30:35,533 --> 00:30:37,728
<i>Recibía postales de ellos.</i>
341
00:30:37,936 --> 00:30:41,064
<i>"Ojalá estuvieras aquí.</i>
<i>Albuquerque".</i>
342
00:30:41,406 --> 00:30:44,341
<i>Trabajaban</i>
<i>con unos estudiantes...</i>
343
00:30:44,676 --> 00:30:47,201
<i>... que creían</i>
<i>conocer el negocio.</i>
344
00:30:47,478 --> 00:30:49,241
- ¡Eureka!
- ¿Qué?
345
00:30:49,447 --> 00:30:52,575
Hice un programa
para jugar veintiuno.
346
00:30:52,817 --> 00:30:55,513
Llevas dos días,
¿y estás con eso?
347
00:30:55,720 --> 00:30:57,210
Sí. ¿ Y?
348
00:30:57,589 --> 00:31:00,080
Tienes trabajo que hacer.
349
00:31:04,796 --> 00:31:10,462
Dios, no. Sinatra, no.
"My Way" no. Otra vez, no.
350
00:31:22,046 --> 00:31:27,074
Yo pongo $909 y tú $606 y nos
quedamos con el nombre Microsoft.
351
00:31:27,285 --> 00:31:30,379
¿Dónde dijiste que
teníamos las oficinas?
352
00:31:30,622 --> 00:31:33,955
¿Qué tal si descubre
que están en un motel?
353
00:31:34,158 --> 00:31:36,820
¿Con dos estudiantes
como empleados?
354
00:31:39,697 --> 00:31:43,758
- ¿Serán prostitutas?
- O inspectoras de moteles.
355
00:31:44,002 --> 00:31:48,564
Vi a una de ellas entrar al
cuarto del motel doce veces.
356
00:32:01,920 --> 00:32:06,880
- ¿Dejé Harvard por esto?
- ¿Querías glamour? Lo tienes.
357
00:32:07,091 --> 00:32:11,118
Deja de quejarte
o trae una pizza.
358
00:32:59,043 --> 00:33:01,511
Primeras Oficinas
de Microsoft
359
00:33:04,882 --> 00:33:09,478
¡Levántate y brilla!
Tu 9:30 está aquí.
360
00:33:09,721 --> 00:33:13,680
Dejaste tu tarjeta de crédito
en el restaurante por tercera vez.
361
00:33:13,958 --> 00:33:18,088
Llamaron del hotel para decir
que dejaste el vestido.
362
00:33:18,296 --> 00:33:22,596
Hertz llamó para decir que
nunca te alquilará otro auto.
363
00:33:22,834 --> 00:33:25,826
Dos infracciones más llegaron
por correo y lávate el pelo.
364
00:33:25,937 --> 00:33:29,031
No, péinate. Lávatelo después.
Y cámbiate la camisa.
365
00:33:32,410 --> 00:33:33,638
Es allá.
366
00:33:40,485 --> 00:33:44,387
Venimos para la cita con su
presidente, el señor Gates.
367
00:33:51,596 --> 00:33:54,565
¿Señor Gates?
368
00:34:01,339 --> 00:34:02,328
¿Hola?
369
00:34:02,607 --> 00:34:05,804
Olvidé decirle.
Paul dejó un mensaje.
370
00:34:06,010 --> 00:34:08,945
Dijo que si lo
encarcelan otra vez...
371
00:34:09,147 --> 00:34:15,143
...tendrá que buscarse a otro
que pague su fianza. ¿Entendido?
372
00:34:19,390 --> 00:34:21,358
¿Es el auto de Paul?
373
00:34:21,759 --> 00:34:22,987
Lo resolví.
374
00:34:24,562 --> 00:34:27,292
El ejercicio es malo
para la salud.
375
00:34:27,532 --> 00:34:30,865
Si tomas un pulso de
setenta por minuto...
376
00:34:31,436 --> 00:34:36,772
...por 75 años...
- ¡Vas muy rápido, Bill!
377
00:34:37,742 --> 00:34:40,939
Setenta veces por sesenta minutos
por 24 horas...
378
00:34:41,179 --> 00:34:46,742
...por 365 días da 37 millones
de latidos por 75 años...
379
00:34:46,951 --> 00:34:48,543
¡Despacio!
380
00:34:56,461 --> 00:34:57,894
Chris, mira.
381
00:35:01,766 --> 00:35:03,131
Bill.
382
00:35:04,735 --> 00:35:06,532
No, hombre.
383
00:35:07,371 --> 00:35:08,565
¡Bill!
384
00:35:10,775 --> 00:35:12,402
Tiene las llaves.
385
00:35:12,610 --> 00:35:17,013
No es una buena idea.
Bájate de ahí. Vamos.
386
00:35:18,783 --> 00:35:22,014
Se dirige con
los pedales y las palancas.
387
00:35:22,220 --> 00:35:24,984
No, Bill. Por favor.
388
00:35:25,490 --> 00:35:31,895
No te preocupes.
En sus marcas, listos, ¡ya!
389
00:35:42,473 --> 00:35:43,872
¡Vas a perder!
390
00:35:53,251 --> 00:35:58,883
<i>¿Microsoft? Nadie lo conocía.</i>
<i>O a Bill Gates. No eran nadie.</i>
391
00:35:59,123 --> 00:36:03,287
Y nosotros tampoco.
Lo cual era perfecto porque...
392
00:36:03,528 --> 00:36:07,396
...los hombres respetables
hacían lo de siempre...
393
00:36:07,598 --> 00:36:08,997
...ser respetables.
394
00:36:09,200 --> 00:36:11,794
<i>Y nosotros nos</i>
<i>portábamos como locos...</i>
395
00:36:12,003 --> 00:36:14,494
<i>... que era lo que</i>
<i>mejor hacíamos.</i>
396
00:36:14,872 --> 00:36:16,635
<i>Extraño esos días.</i>
397
00:36:21,479 --> 00:36:23,413
¿Un <i>bulldozer</i>?
398
00:36:24,282 --> 00:36:26,512
¿Quién es Apple Computer?
399
00:36:26,884 --> 00:36:29,182
¿Lo golpeaste
con un <i>bulldozer</i>?
400
00:36:29,453 --> 00:36:30,545
Lo siento.
401
00:36:30,788 --> 00:36:33,916
<i>Buscábamos el software</i>
<i>que necesitábamos.</i>
402
00:36:34,125 --> 00:36:38,186
<i>La única compañía que</i>
<i>hallamos fue en Albuquerque.</i>
403
00:36:38,429 --> 00:36:42,661
Quiere un contrato de
licencia de BASIC por $21000.
404
00:36:43,000 --> 00:36:44,627
¿Sabes qué significa?
405
00:36:45,203 --> 00:36:48,604
Que estamos desesperados
por hacer negocios...
406
00:36:48,806 --> 00:36:51,366
...en bancarrota
y en Albuquerque.
407
00:36:51,576 --> 00:36:54,204
Acabo de comprarlo.
No te creo.
408
00:36:54,445 --> 00:36:56,310
- ¿Un <i>bulldozer</i>?
- Lo siento.
409
00:36:56,514 --> 00:36:59,972
Creo que algo sucede
en California.
410
00:37:04,555 --> 00:37:07,251
Feria de Computadoras
411
00:37:11,162 --> 00:37:14,461
- Nueve y cuarenta y cinco.
- ¿De la mañana o de la noche?
412
00:37:17,468 --> 00:37:19,698
Abren en quince minutos.
413
00:37:20,071 --> 00:37:22,835
Estoy tan cansado
que no puedo ver.
414
00:37:23,374 --> 00:37:26,707
¿ Y si ven que
tenemos tres computadoras...
415
00:37:26,911 --> 00:37:29,641
...y no una línea
de producción?
416
00:37:29,847 --> 00:37:32,680
- ¿Qué pasará?
- No duermas aquí.
417
00:37:32,883 --> 00:37:34,714
Desorganizas el puesto.
418
00:37:34,919 --> 00:37:40,016
Trabajamos más que nuestros
padres de los que nos reíamos.
419
00:37:40,224 --> 00:37:41,213
No entiendo.
420
00:37:41,425 --> 00:37:44,952
- Debo cambiarme.
- ¿Cambiarte, qué?
421
00:37:47,665 --> 00:37:49,462
¡Dios santo!
422
00:37:53,337 --> 00:37:56,101
- Steve.
- ¿Qué?
423
00:37:58,175 --> 00:37:59,472
¿Qué?
424
00:38:01,512 --> 00:38:07,348
- ¿Debía tener bigote?
- ¿Un traje? Compraste uno.
425
00:38:08,019 --> 00:38:10,385
Dos minutos para las diez.
426
00:38:11,155 --> 00:38:15,216
- ¿Crees que vendrá alguien?
- ¿Cómo voy a saberlo?
427
00:38:16,427 --> 00:38:20,124
Claro que vendrán.
No sé. Quizá.
428
00:38:20,331 --> 00:38:22,196
¿Está bien la corbata?
429
00:38:37,415 --> 00:38:42,045
<i>Increíble. Era como ser</i>
<i>estrella de rock.</i>
430
00:38:42,253 --> 00:38:45,745
<i>Cantidades de gente</i>
<i>para ver esta máquina...</i>
431
00:38:45,956 --> 00:38:49,722
<i>... de 62 chips e IC</i>
<i>produciendo esos colores.</i>
432
00:38:52,396 --> 00:38:55,957
La mejor caja de plástico
que hayan visto.
433
00:39:15,419 --> 00:39:19,913
<i>Aparecieron los de Microsoft</i>,
<i>pero cómo reconocerlos.</i>
434
00:39:20,124 --> 00:39:23,992
<i>Parados ante un puesto</i>
<i>vacío y nosotros al frente.</i>
435
00:39:24,195 --> 00:39:26,561
<i>¿A quién escogerían?</i>
436
00:39:32,103 --> 00:39:34,503
- Steve, soy Bill Gates.
- Hola.
437
00:39:34,705 --> 00:39:38,402
Presidente de Microsoft...
438
00:39:38,609 --> 00:39:40,770
Gusto en verte.
439
00:39:52,690 --> 00:39:53,884
Perdón.
440
00:39:54,925 --> 00:39:56,085
Ven acá.
441
00:39:57,628 --> 00:40:00,256
Quizá no te escucharon.
442
00:40:00,865 --> 00:40:01,889
Quizá.
443
00:40:02,299 --> 00:40:06,395
Por primera vez vienen a mí
y no yo a ellos.
444
00:40:06,637 --> 00:40:09,936
Es loco y grandioso.
445
00:40:24,221 --> 00:40:26,587
Futuro Hogar de
apple computer inc
446
00:40:27,291 --> 00:40:32,820
<i>Fue una época extraña.</i>
<i>Hubo locura con Apple II.</i>
447
00:40:33,063 --> 00:40:37,796
<i>La compañía se expandía y no conocía</i>
<i>ni a la mitad del personal.</i>
448
00:40:51,816 --> 00:40:55,809
<i>Mucha gente comenzó</i>
<i>a prestarle atención a Steve.</i>
449
00:40:56,120 --> 00:40:57,815
<i>Era asombroso.</i>
450
00:40:58,022 --> 00:41:02,857
<i>Y también a mí. Sabían quién</i>
<i>era. Debía ser divertido.</i>
451
00:41:03,093 --> 00:41:06,585
<i>Pero con las cosas buenas</i>
<i>llegaron las malas.</i>
452
00:41:12,570 --> 00:41:14,765
Dios, no otra vez.
453
00:41:19,443 --> 00:41:24,471
- ¿Qué dices? ¿No es tu hijo?
- ¿Cómo sé que es mío?
454
00:41:24,682 --> 00:41:26,081
Lo sabes.
455
00:41:26,283 --> 00:41:29,411
Lo sabes.
Tengo dos meses de embarazo...
456
00:41:29,620 --> 00:41:33,386
¡Haz lo que quieras!
¿Quieres jugar a la mamá?
457
00:41:33,591 --> 00:41:36,788
- Pero el bebé no es mío.
- ¡Sí lo es!
458
00:41:36,994 --> 00:41:38,325
¡Maldito!
459
00:41:45,035 --> 00:41:49,870
Steve, mira esto. Carl logró
una parodia del BASIC...
460
00:41:50,107 --> 00:41:53,941
¡No se les paga
para que sean payasos!
461
00:41:54,345 --> 00:41:57,314
O quizá lo son.
Ése es el problema.
462
00:41:57,515 --> 00:42:00,609
¡Deberían escribir programas!
463
00:42:02,219 --> 00:42:06,622
Necesito gente con talento.
¡Artistas!
464
00:42:08,092 --> 00:42:13,257
¿Qué son sino unos idiotas
que c__plen horarios?
465
00:42:18,235 --> 00:42:22,035
Aquí hay otra recomendación.
466
00:42:22,439 --> 00:42:25,237
Señor Brewster,
vimos su aplicación...
467
00:42:25,442 --> 00:42:29,469
...y tiene mucha experiencia.
- Seis años.
468
00:42:30,080 --> 00:42:35,848
Seis años y medio.
469
00:42:40,124 --> 00:42:42,786
No sé si conoce a Steve Jobs.
470
00:42:42,993 --> 00:42:46,121
Sí. No. Un placer.
471
00:42:46,730 --> 00:42:50,791
Bien. Estuvo en la
mercadotecnia, ¿no?
472
00:42:51,268 --> 00:42:56,865
Antes de programación. Sí.
Tomé cursos nocturnos.
473
00:42:57,074 --> 00:42:59,406
Usted parece de IBM.
474
00:43:00,110 --> 00:43:02,340
Bueno, no.
475
00:43:02,546 --> 00:43:07,074
Pero me entrevistaron
en la universidad y...
476
00:43:07,284 --> 00:43:11,516
...les gusté. Me llevaron
a sus instalaciones.
477
00:43:15,192 --> 00:43:17,217
Seguro que sí.
478
00:43:17,962 --> 00:43:23,958
No. Fui uno
de una docena que reclutaron.
479
00:43:24,835 --> 00:43:26,359
¿Es virgen?
480
00:43:28,806 --> 00:43:30,501
Steve, vamos.
481
00:43:31,442 --> 00:43:35,674
- ¿Qué? ¿Soy qué?
- ¿Es virgen?
482
00:43:42,119 --> 00:43:44,713
¿Qué edad tenía
cuando lo hizo?
483
00:43:47,057 --> 00:43:48,649
Steve, déjalo.
484
00:43:48,859 --> 00:43:50,850
¡Le hice una pregunta!
485
00:43:53,797 --> 00:43:59,394
Mi esposa y yo estamos casados
desde que empezamos la maestría.
486
00:43:59,837 --> 00:44:05,503
No le pregunté por su esposa.
Aún es virgen.
487
00:44:06,377 --> 00:44:08,140
Piensa que no.
488
00:44:14,318 --> 00:44:16,343
No encaja aquí.
489
00:44:21,191 --> 00:44:23,989
¿Por qué nos hace perder tiempo?
490
00:44:56,226 --> 00:44:58,421
Acabaste con ese tipo.
491
00:45:00,397 --> 00:45:02,422
Lo que hacemos ahora...
492
00:45:03,067 --> 00:45:04,898
...es como...
493
00:45:06,403 --> 00:45:08,098
...abrir puertas...
494
00:45:08,739 --> 00:45:10,229
...cada día.
495
00:45:11,041 --> 00:45:15,205
Si abres la errada,
entran muchas cosas malas.
496
00:45:16,714 --> 00:45:19,740
Hay que tener cuidado
de cuál abrir.
497
00:45:25,756 --> 00:45:29,419
- ¿Quieres que me disculpe?
- Quizá se fue.
498
00:45:30,961 --> 00:45:36,957
Me tienes que tolerar cosas.
Y te tolero otras.
499
00:45:37,935 --> 00:45:41,427
La gente dice cosas de ti
y yo no escucho.
500
00:45:41,739 --> 00:45:46,403
Porque te conozco.
Porque somos amigos.
501
00:45:50,380 --> 00:45:52,644
Vale la pena.
502
00:45:59,289 --> 00:46:00,313
Oficinas de Microsoft
503
00:46:00,424 --> 00:46:02,255
<i>Cinco años después</i>
<i>de Harvard...</i>
504
00:46:02,426 --> 00:46:04,053
<i>... llamó Bill diciendo:</i>
505
00:46:04,261 --> 00:46:09,130
<i>¿ Te unes a Paul y a mí?</i>
<i>Era una compañía llamada Microsoft.</i>
506
00:46:09,333 --> 00:46:13,099
<i>Pensé: "Como si quisiera</i>
<i>perder más pelo ".</i>
507
00:46:13,303 --> 00:46:14,895
<i>Luego pensé...</i>
508
00:46:15,973 --> 00:46:18,032
¿Sabes cómo sobrevivir?
509
00:46:18,275 --> 00:46:20,539
Haces que te necesiten.
510
00:46:20,744 --> 00:46:24,737
Sobrevives porque haces
que necesiten lo tuyo.
511
00:46:25,649 --> 00:46:28,049
Y luego no tienen adónde ir.
512
00:46:32,122 --> 00:46:36,650
Ahora estamos muertos.
Nadie nos necesita.
513
00:46:36,860 --> 00:46:39,590
¿ Y? Hacemos que
nos necesiten.
514
00:46:40,898 --> 00:46:43,423
Somos muy pequeños
para importar.
515
00:46:43,667 --> 00:46:46,864
Podemos morir mañana
y nadie lo notará.
516
00:46:47,771 --> 00:46:50,535
¿Sabes qué dicen en la mafia?
517
00:46:51,108 --> 00:46:56,011
"Ten tus amigos cerca.
Y a tus enemigos más cerca".
518
00:46:56,346 --> 00:46:58,314
¿De qué enemigo hablas?
519
00:47:04,721 --> 00:47:06,985
¡Permiso, abran paso!
520
00:47:07,224 --> 00:47:11,092
¡Manos arriba!
521
00:47:11,295 --> 00:47:12,284
Hola.
522
00:47:13,163 --> 00:47:15,688
Aeropuerto de Miami
523
00:47:18,235 --> 00:47:19,896
Vamos.
524
00:47:33,584 --> 00:47:37,543
- ¡OIvidé mi corbata!
- Genial. Ya vamos tarde.
525
00:47:44,094 --> 00:47:47,461
Hola. Diez dólares por su corbata.
Bueno, veinte dólares.
526
00:47:47,831 --> 00:47:53,360
Vamos, treinta dólares por esa corbata.
¿Dónde la compró?
527
00:47:53,570 --> 00:47:56,937
En Sears. Ayúdenos. ¿Sí?
Por favor.
528
00:48:00,077 --> 00:48:03,740
<i>Bill pensó</i>
<i>que debíamos ir directo...</i>
529
00:48:03,947 --> 00:48:07,212
<i>... a la bestia más temible:</i>
<i>IBM.</i>
530
00:48:07,417 --> 00:48:12,377
<i>IBM. Eran como Atila el Huno</i>,
<i>Gengis Kan...</i>
531
00:48:12,589 --> 00:48:15,558
<i>... y Vlad el Empalador</i>,
<i>todos en uno.</i>
532
00:48:16,727 --> 00:48:20,663
<i>Nuestro plan era</i>
<i>hacer que nos amaran.</i>
533
00:48:21,031 --> 00:48:23,761
Caballeros.
Linda corbata.
534
00:48:23,967 --> 00:48:25,696
- Gracias.
- Por aquí.
535
00:48:26,803 --> 00:48:30,500
Nuestras camisas son tan
blancas como las suyas.
536
00:48:31,341 --> 00:48:34,310
Creemos tener
lo que necesitan.
537
00:48:34,511 --> 00:48:35,876
Es un comienzo.
538
00:48:36,280 --> 00:48:41,308
IBM se ubicó aquí
para competir con Apple.
539
00:48:42,452 --> 00:48:46,718
Y que sacarán una
computadora que los acabará.
540
00:48:46,924 --> 00:48:49,518
Les haríamos
un sistema operativo.
541
00:48:49,726 --> 00:48:52,320
¿Qué tipo
de sistema operativo?
542
00:48:52,629 --> 00:48:55,496
Se llama DOS.
543
00:48:56,633 --> 00:49:01,696
Esto es asombroso. No sólo
eso. Es histórico.
544
00:49:01,939 --> 00:49:04,874
Debe estar en los libros
de historia.
545
00:49:05,075 --> 00:49:07,566
Colgado en
la National Gallery.
546
00:49:07,811 --> 00:49:10,279
Es el momento
de la creación...
547
00:49:10,514 --> 00:49:14,006
...de una de las mayores fortunas
en la historia mundial.
548
00:49:14,251 --> 00:49:18,984
Gates es el hombre más rico
por lo que pasó en ese cuarto.
549
00:49:19,556 --> 00:49:25,256
¿Saben algo?
No teníamos nada.
550
00:49:25,462 --> 00:49:28,260
¡Absolutamente nada!
551
00:49:29,533 --> 00:49:35,529
Aquí estábamos diciéndole a
IBM que éramos la solución.
552
00:49:35,973 --> 00:49:38,874
¿DOS?
¿Sistema Operativo de Disco?
553
00:49:39,076 --> 00:49:42,603
¿Hacer trabajar
todas esas computadoras?
554
00:49:43,213 --> 00:49:47,172
No teníamos nada cercano
a lo que Bill les vendía.
555
00:49:47,451 --> 00:49:49,112
¡Nada!
556
00:49:54,958 --> 00:49:57,791
No queremos venderlo
definitivamente.
557
00:49:57,995 --> 00:50:00,156
Les daríamos una licencia.
558
00:50:00,364 --> 00:50:03,333
- ¿Quiere retener la propiedad?
- Sí.
559
00:50:04,668 --> 00:50:07,398
El negocio son
las computadoras...
560
00:50:07,637 --> 00:50:10,265
...no el software.
561
00:50:13,643 --> 00:50:15,406
No es problema.
562
00:50:16,079 --> 00:50:21,608
Otra cosa. Podemos venderlo
a otros equipos.
563
00:50:24,554 --> 00:50:30,151
Pero había
un pequeño problema.
564
00:50:32,095 --> 00:50:35,531
¿Por qué les dijiste que
teníamos un sistema operativo?
565
00:50:35,899 --> 00:50:38,367
No lo tenemos.
Estamos muertos.
566
00:50:38,568 --> 00:50:41,162
No lo estamos.
Harás un milagro.
567
00:50:41,371 --> 00:50:42,531
Sí, claro.
568
00:50:42,739 --> 00:50:46,470
Dijiste que conocías a alguien
que nos vendería un sistema operativo.
569
00:50:46,676 --> 00:50:48,667
Apenas lo conozco.
570
00:50:48,912 --> 00:50:52,848
No me digas apenas.
Ya le dije a IBM.
571
00:50:53,550 --> 00:50:54,915
Apenas.
572
00:51:01,291 --> 00:51:03,725
- Tome.
- Gracias.
573
00:51:19,209 --> 00:51:23,202
Dice que quiere
comprar mi sistema operativo.
574
00:51:23,413 --> 00:51:24,471
Sí.
575
00:51:29,519 --> 00:51:31,009
¿Por qué?
576
00:51:34,758 --> 00:51:40,253
No sé. Pensamos que
podíamos usarlo y venderlo.
577
00:51:41,164 --> 00:51:42,188
¿A quién?
578
00:51:42,432 --> 00:51:47,995
Hay clientes que no desean
que se sepa que negociamos.
579
00:51:48,205 --> 00:51:51,936
Nos hicieron firmar
un acuerdo de discreción.
580
00:51:54,344 --> 00:51:56,209
¿ Y nos ofrece?
581
00:51:56,413 --> 00:51:58,472
- Cincuenta mil.
- ¿Dólares?
582
00:51:59,015 --> 00:52:00,175
Dólares.
583
00:52:07,557 --> 00:52:08,751
¿Preocupado?
584
00:52:08,959 --> 00:52:13,020
No. Toda mi vida está en
la cuerda floja. ¿Preocupado?
585
00:52:13,230 --> 00:52:17,860
Tienes a IBM.
¡IBM! Piénsalo.
586
00:52:18,068 --> 00:52:21,265
¿Por qué negociar
con nosotros?
587
00:52:21,538 --> 00:52:25,065
Son exitosos.
El éxito es una amenaza.
588
00:52:25,275 --> 00:52:27,869
Piensan que no pueden perder.
589
00:52:39,723 --> 00:52:40,849
¿ Y?
590
00:52:43,660 --> 00:52:46,185
¿ Y, mudo tonto?
591
00:52:58,408 --> 00:53:02,674
<i>¿Pueden oírlo? El sonido</i>
<i>del dinero. El rugido.</i>
592
00:53:02,879 --> 00:53:05,871
<i>Adonde giraras</i>
<i>el dinero te llovía.</i>
593
00:53:06,116 --> 00:53:08,311
<i>Millones y más millones.</i>
594
00:53:08,518 --> 00:53:12,716
<i>Y por comprar ese sistema</i>
<i>operativo por sólo $50000...</i>
595
00:53:12,989 --> 00:53:18,621
<i>... que llevó a una explosión</i>
<i>de riqueza nunca antes vista.</i>
596
00:53:18,895 --> 00:53:23,889
<i>Pero tener dinero</i>
<i>y ser exitoso...</i>
597
00:53:24,100 --> 00:53:26,898
<i>... no son la misma cosa.</i>
598
00:53:33,143 --> 00:53:34,132
Hola.
599
00:53:34,945 --> 00:53:37,641
Debería mirar por dónde va.
600
00:53:37,847 --> 00:53:40,247
Debes tener una gran amplitud de banda.
601
00:53:40,483 --> 00:53:43,145
- ¿Perdón?
- ¿Qué harás luego?
602
00:53:48,825 --> 00:53:50,816
¿Quién es ese tonto?
603
00:53:54,397 --> 00:53:56,297
¡Bien hecho, hombre!
604
00:53:59,502 --> 00:54:03,336
En 10º grado en Lakeside
arreglamos la computadora...
605
00:54:03,540 --> 00:54:06,338
...para estar en las clases
con las chicas más lindas.
606
00:54:06,543 --> 00:54:08,534
Vamos decayendo.
607
00:54:08,745 --> 00:54:12,306
Podrías ir con tu chequera
colgando de una cadena.
608
00:54:12,515 --> 00:54:15,848
O dejar de gritar enfrente
de tus empleados.
609
00:54:16,119 --> 00:54:19,111
No les gustan los gritos,
sino el éxito.
610
00:54:19,322 --> 00:54:22,189
¿ Y cómo se hace
para ser exitoso?
611
00:54:22,459 --> 00:54:26,259
Travolta es exitoso.
Mira <i>Fiebre de Sábado por la Noche.</i>
612
00:54:46,349 --> 00:54:48,317
ALCANZANDO
LA RIQUEZA
613
00:54:50,287 --> 00:54:53,256
APPLE SE PROPONE ESTAR
EN LA GRAN ÉPOCA
614
00:54:54,624 --> 00:54:59,584
Quiero darles la bienvenida
al nuevo hogar de Apple.
615
00:55:00,297 --> 00:55:02,561
<i>De repente</i>,
<i>Steve se convirtió en una estrella.</i>
616
00:55:02,799 --> 00:55:06,860
<i>De ésas que todo el mundo</i>
<i>quiere escuchar.</i>
617
00:55:08,138 --> 00:55:11,733
Gracias por unírsenos
en este gran día.
618
00:55:12,275 --> 00:55:14,709
Y ayúdennos
a parar los rumores.
619
00:55:14,911 --> 00:55:17,812
Rumores ciertos.
Damas y caballeros...
620
00:55:18,048 --> 00:55:21,711
...nuestro nuevo presidente
John Sculley.
621
00:55:25,755 --> 00:55:30,158
Estaba feliz de ser presidente
de Pepsi hasta que Steve...
622
00:55:30,427 --> 00:55:35,490
...me dijo: "¿Quieres vender
agua azucarada para siempre...
623
00:55:35,699 --> 00:55:37,963
...o hacer historia?"
624
00:55:43,440 --> 00:55:44,907
Un minuto.
625
00:55:51,314 --> 00:55:53,475
Steve, no sé qué hacer...
626
00:55:53,683 --> 00:55:57,175
- Un minuto.
- Esa oferta de acciones.
627
00:55:57,387 --> 00:55:59,947
¿Cien millones?
¿Qué haces con eso?
628
00:56:00,156 --> 00:56:01,145
¡Un minuto!
629
00:56:01,391 --> 00:56:04,986
No pienso como rico.
Muchos lo hacen pero yo no.
630
00:56:05,195 --> 00:56:07,789
Quizá aprenda.
¿Pero cien millones?
631
00:56:07,997 --> 00:56:11,091
Antes apenas tenía
para el almuerzo.
632
00:56:13,403 --> 00:56:16,372
Debimos darle acciones a Dan.
633
00:56:16,573 --> 00:56:18,564
Está desde el inicio.
634
00:56:18,808 --> 00:56:20,935
Y no le reservaste algo.
635
00:56:25,982 --> 00:56:28,507
- Le daré parte de mis acciones.
- ¿Está Arlene?
636
00:56:28,985 --> 00:56:31,044
Hay que hacer lo correcto.
637
00:56:31,221 --> 00:56:33,280
<i>Hablemos del nombre.</i>
638
00:56:33,490 --> 00:56:36,653
¿Por qué te preocupa
el nombre?
639
00:56:37,060 --> 00:56:41,588
¡Porque no quiero que se llame
Arco Iris, Orisha...
640
00:56:41,798 --> 00:56:44,266
...Ravi Shankar o algo así.
641
00:56:45,101 --> 00:56:46,898
Ahora no, ¿está bien?
642
00:56:47,604 --> 00:56:50,903
<i>¿Cuándo es oportuno</i>,
<i>porque cada...</i>
643
00:56:59,315 --> 00:57:02,443
Comunidad Igualitaria
644
00:57:44,727 --> 00:57:47,025
- ¿Me los llevo?
- Gracias.
645
00:58:12,622 --> 00:58:15,489
- Hola.
- Hola.
646
00:58:18,895 --> 00:58:21,830
Vine a ver que todo
estuviera bien.
647
00:58:23,233 --> 00:58:25,997
- ¿Todo bien?
- Gracias.
648
00:58:38,014 --> 00:58:42,883
Y a asegurarme que no
le pondrás un nombre raro.
649
00:58:46,923 --> 00:58:52,919
¿Qué tiene de malo Orisha,
Amanecer o Pureza?
650
00:58:54,797 --> 00:58:59,393
Un niño ya tiene problemas
sin saber adónde pertenece.
651
00:58:59,736 --> 00:59:02,068
Un nombre puede marcarlo.
652
00:59:02,438 --> 00:59:05,896
Hacerlo un intruso.
653
00:59:07,076 --> 00:59:09,772
Es "ella".
654
00:59:11,214 --> 00:59:12,545
Ella.
655
00:59:24,227 --> 00:59:25,524
Lisa.
656
00:59:30,033 --> 00:59:31,398
Está bien.
657
00:59:36,573 --> 00:59:38,598
También es tu hija.
658
00:59:40,543 --> 00:59:43,876
Arlene, no volvamos a lo mismo.
659
00:59:56,593 --> 00:59:59,391
¡No sólo se vive!
660
00:59:59,796 --> 01:00:03,698
Hay que transformar la vida.
Dejar tu marca.
661
01:00:05,201 --> 01:00:10,662
Acostúmbrense a:
"Lisa lo hará".
662
01:00:12,609 --> 01:00:16,101
<i>Ése era el primer</i>
<i>proyecto grande en Apple.</i>
663
01:00:16,312 --> 01:00:20,806
<i>Algunos preguntan por qué</i>
<i>Steve insistió en ese nombre.</i>
664
01:00:21,551 --> 01:00:24,611
¿Quieres llamar
Lisa a la computadora?
665
01:00:24,821 --> 01:00:28,052
¿No es el nombre
de tu hija...?
666
01:00:28,558 --> 01:00:32,654
¿Cómo se llama?
¿El de la hija de Arlene?
667
01:00:33,563 --> 01:00:36,623
Otros aquí tienen hijas
llamadas Lisa.
668
01:00:36,833 --> 01:00:41,236
Tienes un bebé
del que no quieres hablar.
669
01:00:41,971 --> 01:00:45,737
- Es algo como...
- ¿Como qué?
670
01:00:55,385 --> 01:00:59,014
Tenemos que pensar
que somos artistas.
671
01:01:00,556 --> 01:01:04,515
Como dijo Picasso:
"Los buenos artistas, copian.
672
01:01:05,028 --> 01:01:06,655
Los grandes roban".
673
01:01:08,931 --> 01:01:11,798
A ellos queríamos robarles.
A Xerox.
674
01:01:12,001 --> 01:01:16,028
Desarrollaban cosas
como el ratón y gráficas...
675
01:01:16,305 --> 01:01:18,330
...en lugar de números.
676
01:01:18,574 --> 01:01:22,977
Cuando los ingenieros
fueron a presentar esto...
677
01:01:23,179 --> 01:01:27,639
...a los ejecutivos de Xerox,
no sabían lo que veían.
678
01:01:27,850 --> 01:01:29,408
Ignoraron el ratón.
679
01:01:29,619 --> 01:01:33,646
Era como si hubieran
puesto una rata muerta ahí.
680
01:01:41,097 --> 01:01:42,724
Un "ratón".
681
01:01:46,936 --> 01:01:51,168
¿Quieren que Xerox considere
algo llamado "ratón"?
682
01:01:53,109 --> 01:01:56,772
Centro de Investigaciones
Palo Alto
683
01:01:57,280 --> 01:01:59,976
<i>Aquí es donde Steve</i>
<i>era un genio.</i>
684
01:02:00,183 --> 01:02:05,382
<i>Convenció a Xerox de</i>
<i>mostrarnos sus desarrollos.</i>
685
01:02:05,621 --> 01:02:08,488
<i>Esto estaba enloqueciendo</i>
<i>a su gente.</i>
686
01:02:09,726 --> 01:02:11,057
Dios.
687
01:02:15,131 --> 01:02:16,530
Vamos.
688
01:02:18,334 --> 01:02:24,034
Me sentía como un mongol
saqueando a unos indefensos.
689
01:02:26,909 --> 01:02:31,869
No, esto es una locura.
Le entregaremos todo.
690
01:02:32,081 --> 01:02:37,883
Creamos el ratón y lo demás
y los idiotas se lo muestran...
691
01:02:38,087 --> 01:02:41,989
...a Steve Jobs. No lo haré.
- Hola.
692
01:02:42,425 --> 01:02:44,017
Soy Steve Jobs.
693
01:02:46,829 --> 01:02:49,923
Necesito respuestas sobre
otro invento.
694
01:02:50,133 --> 01:02:52,226
La interfaz gráfica.
695
01:02:54,737 --> 01:02:56,398
No dolerá.
696
01:02:57,106 --> 01:03:01,634
Eso es lo que piensa.
¿Qué quiere saber?
697
01:03:17,393 --> 01:03:18,826
Es estupendo.
698
01:03:19,028 --> 01:03:21,758
¿ Verdad?
Clic y estás allí.
699
01:03:23,032 --> 01:03:25,193
Clic y estás en otra parte.
700
01:03:25,501 --> 01:03:29,494
La interfaz gráfica era
un milagro y la teníamos...
701
01:03:29,705 --> 01:03:33,835
...Steve la tenía. Xerox nos
la dio para jugar con ella.
702
01:03:34,043 --> 01:03:37,376
Como los ricos dan basura.
703
01:03:37,580 --> 01:03:40,947
Sólo que la basura resultó ser
un Rembrandt.
704
01:03:41,150 --> 01:03:44,642
Una ventaja de
un billón de dólares.
705
01:03:44,854 --> 01:03:48,483
Apple hacía toneladas
de dinero. Era fabuloso.
706
01:03:48,691 --> 01:03:53,219
Y perdí la cabeza.
Todo era diversión y juegos.
707
01:03:53,496 --> 01:03:56,556
Compré juguetes costosos.
708
01:03:57,967 --> 01:04:00,367
<i>Yo con mi propio avión.</i>
709
01:04:00,603 --> 01:04:04,232
<i>Sólo que no era tan</i>
<i>buen piloto como pensé.</i>
710
01:04:04,507 --> 01:04:08,807
<i>Una cosa es romper la</i>
<i>computadora</i>, <i>pero el avión...</i>
711
01:04:16,285 --> 01:04:18,480
¿Acabas de llegar?
712
01:04:18,988 --> 01:04:21,183
Hablaba con los doctores.
713
01:04:21,390 --> 01:04:23,517
¿Recuerdas que hablamos?
714
01:04:23,726 --> 01:04:27,753
¿Hablamos?
Se dañó mi disco duro.
715
01:04:30,733 --> 01:04:34,294
Un hombre computadora
con problemas de memoria.
716
01:04:37,440 --> 01:04:40,432
Es raro. Una parte
de tu vida está ahí...
717
01:04:40,676 --> 01:04:44,510
...sólo que no sabes.
Te enloquece.
718
01:05:07,303 --> 01:05:12,434
Paul. Consigue a Matthews.
¡Ballmer, ven acá!
719
01:05:15,912 --> 01:05:17,504
- ¿Qué pasa?
- Esto...
720
01:05:17,713 --> 01:05:19,271
Un problema serio.
721
01:05:19,482 --> 01:05:22,110
La computadora de Apple.
Lisa. Estamos fritos.
722
01:05:22,351 --> 01:05:23,613
He visto ésas.
723
01:05:23,853 --> 01:05:26,321
Sus gráficas y sistema
hacen...
724
01:05:26,522 --> 01:05:28,956
...obsoleto lo que
vendemos a IBM.
725
01:05:29,191 --> 01:05:32,092
- La quiero.
- ¿De qué hablas? Es Apple.
726
01:05:32,328 --> 01:05:36,662
- No podemos robarla.
- No me escuchas. ¡La quiero!
727
01:05:44,707 --> 01:05:48,336
- Cincuenta dólares a que pierde el vuelo.
- Apostados.
728
01:05:52,581 --> 01:05:58,247
- ¡Espere! Vamos en ese avión.
- Lo siento. Está en carreteo.
729
01:05:58,554 --> 01:06:00,545
¿Qué servicio es éste?
730
01:06:00,890 --> 01:06:04,257
Lo siento. Nada puede
hacerlo volver.
731
01:06:04,460 --> 01:06:08,624
Sí. El deseo. Deseo
que ese avión regrese ya.
732
01:06:08,831 --> 01:06:10,196
¿Sí?
733
01:06:10,399 --> 01:06:14,961
Sí. ¿Sabe que en mi maletín
hay códigos de computación?
734
01:06:15,171 --> 01:06:17,605
- ¿Sabe lo que hacen?
- No.
735
01:06:17,807 --> 01:06:20,708
Protegen de los virus.
¿Sabe qué son?
736
01:06:20,910 --> 01:06:25,279
- Voy al doctor.
- Virus de computadoras.
737
01:06:25,481 --> 01:06:29,212
Leí un artículo. Pueden dañar
toda la computadora.
738
01:06:29,418 --> 01:06:32,649
Un sistema.
Como su terminal.
739
01:06:32,855 --> 01:06:36,552
Como la del avión.
Como la de todos los aviones.
740
01:06:36,759 --> 01:06:38,784
Como la de la torre.
741
01:06:39,028 --> 01:06:45,024
¿Responderá por sus actos
si no llevo esta información?
742
01:06:47,636 --> 01:06:51,902
Su reputación de causar
inconvenientes está intacta.
743
01:06:52,108 --> 01:06:53,905
Perdió el vuelo.
744
01:06:54,477 --> 01:06:59,540
<i>Regresaremos por un</i>
<i>momento. Nada serio.</i>
745
01:07:08,024 --> 01:07:10,219
Sus boletos, por favor.
746
01:07:10,659 --> 01:07:14,686
- Tienes los boletos, ¿verdad?
- No, yo te los di.
747
01:07:16,132 --> 01:07:18,464
Bill, en el carro.
748
01:07:35,317 --> 01:07:38,286
Deben ser cincuenta veces
más grandes que nosotros.
749
01:07:38,687 --> 01:07:41,713
"Los buenos, copian.
Los grandes roban".
750
01:07:41,824 --> 01:07:45,260
- ¿Quién lo dijo?
- Un artista. Van Gogh, creo.
751
01:07:46,762 --> 01:07:48,093
Miren.
752
01:07:50,833 --> 01:07:54,894
¿Es hora
de violar y robar?
753
01:08:03,813 --> 01:08:06,577
¿Está seguro de dejarlos entrar?
754
01:08:07,183 --> 01:08:13,019
Somos cultos. Ellos no.
Sin gusto. No son originales.
755
01:08:14,190 --> 01:08:19,025
Pero pueden ser útiles.
¡Hora del acto del circo!
756
01:08:44,620 --> 01:08:46,884
Gracias por venir.
757
01:08:50,626 --> 01:08:55,290
Sigan. Los presentaré.
Gilmore. Gran programador.
758
01:08:55,865 --> 01:09:00,893
Hombre leal. Lealtad total.
¿ Verdad?
759
01:09:01,137 --> 01:09:02,798
Ésa es la idea.
760
01:09:03,005 --> 01:09:03,994
Por aquí.
761
01:09:04,206 --> 01:09:07,573
El grupo Macintosh
es como una familia.
762
01:09:07,810 --> 01:09:10,540
El resto son extraños.
763
01:09:10,813 --> 01:09:14,010
- ¿ Y eso del pirata?
- ¿Qué les digo siempre?
764
01:09:14,216 --> 01:09:16,548
Mejor pirata
que de la Armada.
765
01:09:16,752 --> 01:09:22,486
- ¿Eres un pirata?
- Sí. Llevo 52 horas despierto.
766
01:09:23,859 --> 01:09:25,053
Lealtad.
767
01:09:33,602 --> 01:09:37,299
Les mostraré el futuro.
Es secreto.
768
01:09:37,640 --> 01:09:42,509
Está a un año
de su introducción.
769
01:09:42,978 --> 01:09:48,974
La última y loca fusión
de arte y ciencia.
770
01:09:51,287 --> 01:09:53,152
Se llama Macintosh.
771
01:09:53,355 --> 01:09:57,917
- No es Lisa.
- Tiene interfaz gráfica.
772
01:09:58,127 --> 01:10:01,528
¿Cómo despliega
el cursor el ratón?
773
01:10:01,730 --> 01:10:04,927
El hardware no tiene
que ver con el ratón.
774
01:10:05,134 --> 01:10:08,160
- ¡Suficiente!
- Lo siento, Steve.
775
01:10:09,038 --> 01:10:15,034
Para qué torturarlos
con lo que no pueden tener.
776
01:10:23,619 --> 01:10:27,680
Eres vulnerable con las hojas de cálculo.
Podemos ayudarte.
777
01:10:30,693 --> 01:10:33,821
Noventa horas semanales.
¿Te gusta la camiseta?
778
01:10:34,029 --> 01:10:39,262
Son para mi gente. Algunos
trabajan más de noventa horas.
779
01:10:39,468 --> 01:10:44,633
Hay multiplanos que corren
en diferentes plataformas.
780
01:10:44,840 --> 01:10:47,968
Ya no se puede tener
sólo empleados.
781
01:10:50,179 --> 01:10:55,173
Deben estar en una cruzada. Es
como arte, ciencia, religión.
782
01:10:55,517 --> 01:10:57,451
Todo en uno.
783
01:10:58,020 --> 01:11:00,750
Tenemos interfaz
multi-herramienta.
784
01:11:00,956 --> 01:11:04,050
- Se puede rediseñar para Mac.
- Rediseñar.
785
01:11:04,493 --> 01:11:08,224
Rediseñar. Somos artistas.
786
01:11:09,331 --> 01:11:13,165
Donde la arena llega
por un lado y sale por otro...
787
01:11:14,670 --> 01:11:16,604
...como arte silicio.
788
01:11:19,008 --> 01:11:22,205
IBM va a querer
todo lo nuestro.
789
01:11:23,812 --> 01:11:24,904
¿IBM?
790
01:11:27,049 --> 01:11:32,282
IBM es historia. Son de la década
de los cincuenta. La América de Ike.
791
01:11:32,488 --> 01:11:36,288
Un enemigo hinchado
en un castillo que se derrumba.
792
01:11:36,492 --> 01:11:40,428
- Los invadimos.
- Lo sé. Pero te podemos ayudar.
793
01:11:41,697 --> 01:11:44,393
No tienes que preocuparte
por IBM.
794
01:11:46,001 --> 01:11:48,765
¿Por qué trabajas con ellos?
795
01:11:48,971 --> 01:11:51,303
Preferiría trabajar contigo.
796
01:12:01,817 --> 01:12:03,216
Estamos adentro.
797
01:12:03,686 --> 01:12:06,314
- Trabajamos para Apple.
- Bromeas.
798
01:12:06,522 --> 01:12:10,322
Nos enviarán tres prototipos
de la nueva Macintosh.
799
01:12:10,526 --> 01:12:14,986
Tiene una bandera de pirata
y nos da la joya de la corona.
800
01:12:15,197 --> 01:12:19,566
- ¿Quién es el pirata aquí?
- Ve lo que quiere.
801
01:12:19,768 --> 01:12:23,465
No somos su problema.
Se cuida o acabará con todo.
802
01:12:25,207 --> 01:12:28,608
- ¡Macintosh!
- ¡Apple II!
803
01:12:30,879 --> 01:12:34,212
<i>Aun cuando recuperé</i>
<i>la memoria no fue lo mismo.</i>
804
01:12:34,416 --> 01:12:36,316
<i>No creía los cambios.</i>
805
01:12:36,552 --> 01:12:38,452
<i>Apple se despedazaba.</i>
806
01:12:38,787 --> 01:12:41,551
<i>Steve la convirtió</i>
<i>en dos bandos:</i>
807
01:12:41,757 --> 01:12:45,716
<i>El nuevo grupo Macintosh</i>
<i>contra el resto.</i>
808
01:12:51,667 --> 01:12:53,362
¿Qué diablos es esto?
809
01:12:53,769 --> 01:12:57,432
Es como una familia.
Todo se desordena.
810
01:12:58,173 --> 01:13:02,075
¿Tienes a los de Mac
contra los de Apple II?
811
01:13:02,277 --> 01:13:05,041
- Se están golpeando.
- Es asombroso.
812
01:13:05,247 --> 01:13:08,011
La gente quiere ser moldeada.
813
01:13:08,350 --> 01:13:11,877
Pero les preguntas
y lo niegan.
814
01:13:12,221 --> 01:13:16,317
No quiero moldear a nadie.
Esto ya no es divertido.
815
01:13:16,558 --> 01:13:20,995
La diversión son pedazos
de existencia bien empacados.
816
01:13:21,997 --> 01:13:26,400
Ya no hago chistes. Te dije
que me gustan los chistes.
817
01:13:27,836 --> 01:13:33,103
¡Steve! Adiós. Me voy de Apple.
818
01:13:34,209 --> 01:13:36,700
- Es un chiste, ¿verdad?
- No.
819
01:13:36,912 --> 01:13:38,903
Vuelvo a la universidad.
820
01:
See also:
JustSomeLyrics
17
17.105
Goya Zmiany Lyrics
Joe Nichols That Would Be Her Lyrics