24 Temporada 6 [HDTV][V.O English+Subs.Spanish][Cap.611][www.newpct.com] Lyrics

1
00:00:10,229 --> 00:00:12,515
<i>Previamente en 24...</i>

2
00:00:12,867 --> 00:00:15,300
Como alguien que ha
perdido seguidores...

3
00:00:15,367 --> 00:00:17,168
...por tomar decisiones
poco populares...

4
00:00:17,233 --> 00:00:20,168
...le sugiero que tenga
cuidado con su gente.

5
00:00:20,233 --> 00:00:22,134
<i>Ellos vendrán por usted.</i>

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,001
Necesito que me autorices
un pase para que alguien...

7
00:00:24,068 --> 00:00:25,467
...entre al bunker.

8
00:00:25,534 --> 00:00:27,967
Una vez dentro, él
"llevará el balón. "

9
00:00:28,034 --> 00:00:30,267
Quieres decir, matar al Presidente.

10
00:00:30,333 --> 00:00:31,500
<i>Tenemos quien nos cubra.</i>

11
00:00:31,518 --> 00:00:32,300
¿Quién?

12
00:00:32,367 --> 00:00:33,834
a__ad.

13
00:00:33,901 --> 00:00:35,367
¿a__ad?

14
00:00:35,434 --> 00:00:37,600
¿Estás tratando de hacer
parecer que él lo hizo?

15
00:00:37,667 --> 00:00:39,400
Habla Tom Lennox,
necesito comunicarme...

16
00:00:39,467 --> 00:00:41,333
...con el agente del
servicio secreto a cargo.

17
00:00:43,801 --> 00:00:45,867
Carson se preguntaba si
estabas jugando con nosotros.

18
00:00:45,934 --> 00:00:47,434
Dijo que no quería...

19
00:00:47,500 --> 00:00:49,068
...meterte en esto,
¡pero yo te defendí!

20
00:00:49,134 --> 00:00:51,634
Nada justifica el asesinato
de un presidente.

21
00:00:51,701 --> 00:00:53,500
El software que va en
el sistema de entrega...

22
00:00:53,567 --> 00:00:56,333
...estaba programado para
5 objetivos importantes.

23
00:00:56,400 --> 00:01:00,834
Por tu descuido, ahora
nos reducimos a tres.

24
00:01:00,901 --> 00:01:03,367
Más que suficiente para nuestras
necesidades, Gredenko.

25
00:01:03,434 --> 00:01:05,233
No me quiero exponer así...

26
00:01:05,300 --> 00:01:06,333
...mas de lo necesario.

27
00:01:06,400 --> 00:01:07,667
¿Crees que las autoridades...

28
00:01:07,734 --> 00:01:08,734
...saben que estamos
trabajando con Fayed?

29
00:01:08,801 --> 00:01:11,068
Si no, p___to lo sabrán.

30
00:01:11,134 --> 00:01:12,634
<i>Bill, soy Jack.</i>

31
00:01:12,701 --> 00:01:14,634
<i>Tengo la dirección correcta,
de la guarida de Gredenko.</i>

32
00:01:14,701 --> 00:01:16,567
<i>El equipo de Turner estará
ahí en cualquier minuto.</i>

33
00:01:18,634 --> 00:01:21,033
¡Despejado!

34
00:01:19,634 --> 00:01:21,033
¡Despejado!

35
00:01:21,634 --> 00:01:24,801
Sr. Buchanan, no hay señales
de Gredenko o nadie mas.

36
00:01:27,168 --> 00:01:28,200
Esa llamada...

37
00:01:28,267 --> 00:01:29,300
...era de Gredenko.

38
00:01:29,367 --> 00:01:30,333
¡Le diste la pista!

39
00:01:30,400 --> 00:01:31,901
Ahora, la mitad de mi
equipo está muerto.

40
00:01:31,967 --> 00:01:33,400
No era Gredenko al teléfono.

41
00:01:33,467 --> 00:01:35,734
¡No son sus hombres!

42
00:01:35,801 --> 00:01:37,200
- ¿Quien los envió?
- ¡Tu padre!

43
00:01:38,250 --> 00:01:40,034
<i>¡Tiene a mi hijo!</i>

44
00:01:40,401 --> 00:01:41,467
Mira por la ventana...

45
00:01:41,534 --> 00:01:42,767
...en el techo de al lado.

46
00:01:42,834 --> 00:01:44,001
¡Papá, se acabó!

47
00:01:44,068 --> 00:01:46,734
No hay un imperio que proteger.

48
00:01:46,801 --> 00:01:48,667
No hay ningún legado.

49
00:01:48,734 --> 00:01:49,801
Soy yo al que quieres.

50
00:01:49,867 --> 00:01:50,801
Si dejas ir a Josh...

51
00:01:50,867 --> 00:01:52,834
...me rendiré.

52
00:01:55,001 --> 00:01:56,467
Pudiste tenerlo todo.

53
00:01:56,534 --> 00:01:57,701
¿Qué estas esperando?

54
00:01:58,052 --> 00:01:59,263
¡Hazlo!

55
00:02:03,734 --> 00:02:04,801
¿Con quién hablo?

56
00:02:04,867 --> 00:02:06,500
Soy Charles Logan, Jack.

57
00:02:06,567 --> 00:02:08,068
<i>Debes de haber agotado...</i>

58
00:02:08,134 --> 00:02:10,068
<i>...todas tus opciones para
encontrar a Gredenko.</i>

59
00:02:10,134 --> 00:02:11,101
Ven a verme.

60
00:02:11,168 --> 00:02:12,400
Ven solo.

61
00:02:14,633 --> 00:02:19,701
<i>Los siguientes hechos tienen lugar
entre las 4:00 p. m. y las 5:00 p. m.</i>

62
00:02:24,801 --> 00:02:25,834
<i>Adelante.</i>

63
00:02:25,901 --> 00:02:27,200
Estamos en camino al Rendezvous.

64
00:02:27,267 --> 00:02:28,834
Bien. Ya llegamos.

65
00:02:28,901 --> 00:02:30,934
¿Ya llego el cargamento de Nevada?

66
00:02:31,001 --> 00:02:32,767
No, están retrasados.

67
00:02:32,834 --> 00:02:34,634
Pero estarán aquí en
cualquier momento.

68
00:02:34,701 --> 00:02:36,734
¿Que tan rápido puedes
desplegar una vez que lleguemos?

69
00:02:36,801 --> 00:02:40,101
Nos tomará 2 horas ensamblar
el software de entrega...

70
00:02:40,168 --> 00:02:42,001
...y correr los diagnósticos,...

71
00:02:42,068 --> 00:02:45,467
...y otra hora, para asegurar
la carga explosiva.

72
00:02:45,534 --> 00:02:46,801
Es más tiempo del que esperaba.

73
00:02:46,867 --> 00:02:49,600
Escucha, trabajamos
con la mejor tecnología.

74
00:02:49,667 --> 00:02:51,233
No se puede apurar.

75
00:02:51,300 --> 00:02:54,134
Solo recuerda, sin nosotros
estarías entregando...

76
00:02:54,200 --> 00:02:55,901
...la carga explosiva en semanas...

77
00:02:55,967 --> 00:02:58,068
...en vez de horas.

78
00:02:58,134 --> 00:02:59,701
No se me ha olvidado.

79
00:02:59,767 --> 00:03:03,801
Parece necesario recordártelo
de vez en cuando.

80
00:03:06,000 --> 00:03:07,168
Estaré contento...

81
00:03:07,233 --> 00:03:08,860
...cuando no tengamos
que seguir tratando...

82
00:03:08,861 --> 00:03:09,867
...con estas personas.

83
00:03:10,839 --> 00:03:13,134
Viven en la Edad Media.

84
00:03:13,200 --> 00:03:15,867
Y actúan como si fueran
los dueños del mundo.

85
00:03:15,934 --> 00:03:18,233
Sería mejor pelear contra ellos.

86
00:03:18,300 --> 00:03:23,168
Si tenemos éxito hoy,
nunca tendremos que...

87
00:03:23,233 --> 00:03:27,200
Los Árabes y el Oeste,
se destruirán el uno al otro.

88
00:03:31,367 --> 00:03:33,567
El Embajador acaba de
llegar, Sr. Presidente.

89
00:03:33,634 --> 00:03:34,767
Está en el área de espera.

90
00:03:34,834 --> 00:03:36,267
Bien.

91
00:03:36,333 --> 00:03:37,967
¿Se nos va unir Tom Lennox?

92
00:03:38,034 --> 00:03:39,867
Hablé con Reed Pollock.

93
00:03:39,934 --> 00:03:43,333
Dijo que el Sr. Lennox está en un informe
con el Orador y Líder de la minoría.

94
00:03:43,400 --> 00:03:44,333
Cuando Tom termine,...

95
00:03:44,400 --> 00:03:45,967
...dile que lo quiero ver, por favor.

96
00:03:46,034 --> 00:03:47,001
Sí, Señor.

97
00:03:47,068 --> 00:03:49,834
Sr. Embajador.

98
00:03:49,901 --> 00:03:51,400
Es bueno verlo de nuevo, Señor.

99
00:03:51,467 --> 00:03:55,534
Sr. Presidente, antes déjeme
expresarle la conmoción de mi país...

100
00:03:55,600 --> 00:03:56,667
...y mi mas profundo pesar...

101
00:03:56,734 --> 00:03:58,701
...por el devastador
ataque en California.

102
00:03:58,767 --> 00:03:59,734
Gracias, Señor.

103
00:03:59,801 --> 00:04:02,134
Por supuesto.

104
00:04:02,200 --> 00:04:04,967
Cualquier ayuda que necesite,
solo tiene que pedirlo.

105
00:04:05,034 --> 00:04:06,134
Se lo estoy pidiendo ahora, Sr.

106
00:04:06,200 --> 00:04:08,101
Por eso está aquí.

107
00:04:08,168 --> 00:04:11,134
Me imagino que conoce
a Hamri Al-a__ad.

108
00:04:11,200 --> 00:04:13,734
Sr. Embajador.

109
00:04:13,801 --> 00:04:17,034
No conocía al Sr. a__ad
en persona,...

110
00:04:17,101 --> 00:04:18,967
...pero lo conozco
por su reputación.

111
00:04:19,034 --> 00:04:21,534
Su organización ha
realizado repetidos...

112
00:04:21,600 --> 00:04:23,367
...ataques terroristas
en contra de mi país.

113
00:04:23,434 --> 00:04:24,367
Sus propias políticas...

114
00:04:24,434 --> 00:04:25,967
...precipitaron esos ataques.

115
00:04:26,034 --> 00:04:28,700
¿Es esa su justificación para
matar personas inocentes?

116
00:04:28,733 --> 00:04:31,500
Usted y yo definimos
inocentes de diferente manera.

117
00:04:31,567 --> 00:04:34,333
Mi ayudante perdió
a su hijo de siete años...

118
00:04:34,400 --> 00:04:35,534
...en uno de sus bombardeos.

119
00:04:35,600 --> 00:04:36,801
Así es como defino inocente.

120
00:04:36,867 --> 00:04:40,101
No estamos aquí para ventilar
nuestras diferencias pasadas.

121
00:04:40,168 --> 00:04:42,134
¿Entonces por qué estamos
aquí, Sr. Presidente?

122
00:04:42,200 --> 00:04:43,500
En nuestra última reunión,...

123
00:04:43,567 --> 00:04:45,300
...le informé que estábamos
en contacto con a__ad.

124
00:04:45,367 --> 00:04:47,534
Me dijo que era un paso
positivo hacia la paz.

125
00:04:47,600 --> 00:04:49,001
Y eso quise decir en
ese momento,...

126
00:04:49,068 --> 00:04:51,367
...pero debo confesarle, que
después del ultimo ataque,...

127
00:04:51,434 --> 00:04:55,434
...no esperaba verlo en una
misma habitación con el.

128
00:04:55,500 --> 00:04:57,400
Y no estoy tan seguro de...

129
00:04:57,467 --> 00:04:58,767
...que quiera permanecer aquí.

130
00:04:58,834 --> 00:05:00,800
No es mas agradable para mí,...

131
00:05:01,034 --> 00:05:02,432
...su Excelencia.

132
00:05:02,867 --> 00:05:04,300
¿Nos permites un momento?

133
00:05:04,367 --> 00:05:06,200
Desde luego.

134
00:05:09,534 --> 00:05:11,767
a__ad está aquí debido al ataque.

135
00:05:11,834 --> 00:05:13,500
Para ser franco, Señor,...

136
00:05:13,567 --> 00:05:15,698
...tres bombas nucleares
mas andan sueltas por mi país...

137
00:05:15,733 --> 00:05:16,534
...en manos de terroristas.

138
00:05:16,600 --> 00:05:18,567
No sabía.

139
00:05:18,634 --> 00:05:19,767
En menos de una hora...

140
00:05:19,834 --> 00:05:21,767
...a__ad va a aparecer
en televisión nacional...

141
00:05:21,834 --> 00:05:22,967
...y hará una declaración pública.

142
00:05:23,034 --> 00:05:24,867
Hará una solicitud global
a los extremistas.

143
00:05:24,934 --> 00:05:27,901
Ahora, los exhortará
a dejar las armas...

144
00:05:27,967 --> 00:05:29,534
...y entablar una
negociación pacífica...

145
00:05:29,600 --> 00:05:31,200
...con el Oeste.

146
00:05:33,567 --> 00:05:37,267
Ahora, esperamos que obligue
a alguien a dar el paso...

147
00:05:37,333 --> 00:05:39,367
...con cualquier información que tenga
que ver con esas armas nucleares.

148
00:05:39,434 --> 00:05:42,233
¿Una petición así viniendo de a__ad?

149
00:05:42,300 --> 00:05:43,634
Puede tener un profundo efecto.

150
00:05:43,701 --> 00:05:44,901
Contamos con eso.

151
00:05:44,967 --> 00:05:46,801
¿Que necesita de nosotros?

152
00:05:46,867 --> 00:05:48,734
Quiero una declaración
publica de apoyo...

153
00:05:48,801 --> 00:05:50,701
de su Primer Ministro.
Y quiero que siga...

154
00:05:50,767 --> 00:05:52,300
...los mismos pasos que la
declaración de a__ad.

155
00:05:52,367 --> 00:05:55,500
El señor a__ad es una
figura polarizada en mi país.

156
00:05:55,567 --> 00:05:57,701
Una publica aprobación
de el podría tener...

157
00:05:57,767 --> 00:06:00,400
...graves consecuencias políticas
para el Primer Ministro.

158
00:06:02,600 --> 00:06:04,534
Entonces dile a tu Primer Ministro...

159
00:06:04,600 --> 00:06:06,701
...que tenemos grupo cargueros
operando a menos...

160
00:06:06,767 --> 00:06:09,233
...a menos de 25 millas de sus costas.

161
00:06:09,300 --> 00:06:11,034
Mis asesores me están presionando...

162
00:06:11,101 --> 00:06:14,034
...duramente por una
respuesta militar,...

163
00:06:14,101 --> 00:06:15,734
...así que si nos atacan de nuevo...

164
00:06:15,801 --> 00:06:19,068
...no podré seguir aguantando
una respuesta.

165
00:06:19,134 --> 00:06:21,434
Esto me esta sonando a un
ultimátum, Sr. Presidente.

166
00:06:21,500 --> 00:06:23,001
No es un ultimátum,
Sr. Embajador.

167
00:06:23,068 --> 00:06:26,834
Solo estoy señalando el hecho
en que ni el Primer Ministro...

168
00:06:26,901 --> 00:06:29,333
...ni yo, tenemos el lujo...

169
00:06:29,400 --> 00:06:31,168
...de preocuparnos por
las consecuencias políticas...

170
00:06:31,233 --> 00:06:32,367
...en un día como este.

171
00:06:32,434 --> 00:06:34,434
Estoy poniendo mi presidencia
en el limite,...

172
00:06:34,500 --> 00:06:38,434
...así que por favor,
deje de darme excusas.

173
00:06:38,500 --> 00:06:39,734
Póngase al teléfono...

174
00:06:39,801 --> 00:06:42,333
...y deje que suceda.

175
00:06:45,801 --> 00:06:47,400
Nadia, ¿cual es el estado?

176
00:06:47,467 --> 00:06:50,934
El equipo de Turner acaba de completar
el segundo barrido de la casa.

177
00:06:51,001 --> 00:06:52,634
Pero los resultados fueron negativos.

178
00:06:52,701 --> 00:06:54,267
Si Gredenko estuvo
usando esa dirección,...

179
00:06:54,333 --> 00:06:57,233
...hizo un buen trabajo de
limpieza después de irse.

180
00:06:57,300 --> 00:06:58,667
Solo hubo una línea de tierra operando.

181
00:06:58,734 --> 00:07:00,534
Morris esta revisando el router en busca...

182
00:07:00,600 --> 00:07:01,534
...de cualquier actividad reciente.

183
00:07:01,600 --> 00:07:02,467
¿Morris?

184
00:07:02,534 --> 00:07:04,400
- ¡¿Morris?!
- Si.

185
00:07:04,467 --> 00:07:05,549
¿Hubo suerte con la línea de tierra?

186
00:07:05,550 --> 00:07:07,895
No. Quiero decir, aun no.

187
00:07:07,930 --> 00:07:08,801
Debieron usar un...

188
00:07:08,867 --> 00:07:10,367
...inversor para amontonar sus llamadas.

189
00:07:10,434 --> 00:07:13,290
No puedo sacar ningún registro.

190
00:07:13,291 --> 00:07:14,115
Sr. Buchanan.

191
00:07:14,150 --> 00:07:15,333
Jack Bauer esta en la línea.

192
00:07:18,734 --> 00:07:19,967
Adelante, Jack.

193
00:07:20,034 --> 00:07:22,400
Bill, estoy cerca del aeropuerto,
al otro lado de la calle...

194
00:07:22,467 --> 00:07:23,534
...del Hotel Grandmont.

195
00:07:23,600 --> 00:07:25,300
Lo se. ¿Que esta pasando?

196
00:07:25,367 --> 00:07:26,901
Es complicado.

197
00:07:26,967 --> 00:07:28,168
¿Ya se retiraron las unidades?

198
00:07:28,233 --> 00:07:29,934
Tenemos dos unidades en
camino a Grandmont.

199
00:07:30,001 --> 00:07:30,901
Haré que se reúnan contigo.

200
00:07:30,967 --> 00:07:33,034
Bien, quiero que contactes
a la policía de LA.

201
00:07:33,101 --> 00:07:35,767
Que establezcan un perímetro de
cinco manzanas alrededor del hotel.

202
00:07:35,834 --> 00:07:38,101
Tienen que localizar a mi padre
y ponerlo en custodia.

203
00:07:38,168 --> 00:07:38,967
¿Tu padre?

204
00:07:39,034 --> 00:07:40,233
El está involucrado.

205
00:07:40,300 --> 00:07:41,901
Te pondré al tanto una
vez que tengamos tiempo.

206
00:07:41,967 --> 00:07:43,834
¿Pudiste obtener algo
sobre Gredenko?

207
00:07:43,901 --> 00:07:45,001
No.

208
00:07:45,068 --> 00:07:46,634
La casa en la calle
Glasnow estaba vacía.

209
00:07:46,701 --> 00:07:48,834
Estamos revisando en busca de
pistas, pero no hemos encontrado nada.

210
00:07:48,901 --> 00:07:50,667
Ni siquiera podemos asegurar
que Gredenko estuvo ahí.

211
00:07:50,734 --> 00:07:52,168
Creo que tengo una pista.

212
00:07:52,233 --> 00:07:53,168
¿Que es?

213
00:07:53,233 --> 00:07:54,500
Charles Logan.

214
00:07:54,567 --> 00:07:55,934
¿Logan?

215
00:07:56,001 --> 00:07:57,001
Hablé con el.

216
00:07:57,068 --> 00:07:58,300
Dice que tiene información
sobre Gredenko.

217
00:07:58,367 --> 00:08:00,134
¿Como llegaste hasta Logan?

218
00:08:00,200 --> 00:08:01,134
Mediante mi Padre.

219
00:08:01,200 --> 00:08:02,333
Bill, necesito...

220
00:08:02,400 --> 00:08:04,134
...que me consigas un helicóptero
para llevarme con el.

221
00:08:04,200 --> 00:08:05,534
Está en su retiro
en Hidden Valley.

222
00:08:05,600 --> 00:08:06,634
Está bajo arresto domiciliario.

223
00:08:06,701 --> 00:08:07,834
¿Arresto domiciliario?
¿Como es posible?

224
00:08:07,901 --> 00:08:09,667
Estuvo involucrado en el
asesinato de David Palmer.

225
00:08:09,734 --> 00:08:11,367
Obtuvo un trato.

226
00:08:11,434 --> 00:08:13,200
Se declaró culpable de
obstrucción de la Justicia.

227
00:08:13,267 --> 00:08:14,567
El público nunca...

228
00:08:14,634 --> 00:08:16,534
...supo de su participación
con terroristas...

229
00:08:16,600 --> 00:08:18,134
...o el asesinato de David Palmer.

230
00:08:18,200 --> 00:08:21,333
Consígueme ese helicóptero.

231
00:08:21,400 --> 00:08:22,934
Tenemos uno en el área.
No deberá tomar mas...

232
00:08:23,001 --> 00:08:24,534
...de unos minutos asignarle
una ruta nueva...

233
00:08:24,600 --> 00:08:25,534
...a tu ubicación.

234
00:08:25,600 --> 00:08:26,567
Gracias.

235
00:08:26,634 --> 00:08:28,867
- Marilyn.
- Jack.

236
00:08:28,934 --> 00:08:30,367
¿Que pasó?

237
00:08:30,434 --> 00:08:31,367
Mi padre escapó.

238
00:08:31,434 --> 00:08:32,667
No se donde está.

239
00:08:32,734 --> 00:08:33,934
Podría estar en el área.

240
00:08:34,001 --> 00:08:35,500
Quiero que ambos
regresen a CTU.

241
00:08:35,567 --> 00:08:37,860
Josh, se que hay mucho
que explicar,...

242
00:08:37,867 --> 00:08:39,729
...y te prometo que una
vez que esto termine,...

243
00:08:39,764 --> 00:08:40,500
...tu y yo vamos a sentarnos...

244
00:08:40,567 --> 00:08:43,001
...y te explicaré lo que ha pasado.

245
00:08:43,485 --> 00:08:44,233
De acuerdo.

246
00:08:44,600 --> 00:08:45,568
Vamos.

247
00:08:45,603 --> 00:08:46,928
¿No vienes con nosotros?

248
00:08:46,963 --> 00:08:48,500
No, Gredenko no estaba
en la casa.

249
00:08:48,567 --> 00:08:50,068
Necesito seguir otra pista.

250
00:08:50,134 --> 00:08:52,534
Llévenlos a CTU.

251
00:08:52,600 --> 00:08:55,168
Si, señor.

252
00:08:55,267 --> 00:08:56,734
Josh, entra.

253
00:08:56,801 --> 00:08:58,400
Jack...

254
00:08:58,467 --> 00:09:00,534
Gracias.

255
00:09:00,600 --> 00:09:03,068
Gracias por salvar
a mi hijo.

256
00:09:04,000 --> 00:09:06,018
El me recuerda a ti.

257
00:09:09,134 --> 00:09:11,031
Puedes verlo en sus ojos.

258
00:09:14,267 --> 00:09:16,068
Marilyn, por favor,
deben irse.

259
00:09:16,134 --> 00:09:17,200
De acuerdo.

260
00:09:35,801 --> 00:09:37,233
Caballeros.

261
00:09:39,400 --> 00:09:40,467
Firmen, señores.

262
00:09:51,034 --> 00:09:53,763
Necesitamos procesarlo
de nuevo, Sr. Carson.

263
00:09:53,867 --> 00:09:54,867
Claro.

264
00:10:01,134 --> 00:10:02,737
¿A que se dedica?

265
00:10:02,772 --> 00:10:03,820
Soy un político a___ista

266
00:10:03,828 --> 00:10:05,615
en el Instituto Stanton.

267
00:10:08,701 --> 00:10:10,134
Indique cual es su
asunto aquí.

268
00:10:10,200 --> 00:10:12,734
Estoy aquí para asesorar
en procedimientos de defensa civil.

269
00:10:12,801 --> 00:10:14,233
A petición de
Tom Lennox.

270
00:10:18,001 --> 00:10:19,500
Probando, uno, dos, tres.

271
00:10:21,600 --> 00:10:23,801
Probando, uno, dos, tres.

272
00:10:27,673 --> 00:10:28,500
Gracias, señores.

273
00:10:28,567 --> 00:10:29,600
Gracias.

274
00:10:30,725 --> 00:10:31,834
Gracias.

275
00:10:34,934 --> 00:10:36,434
Tenemos un problema.

276
00:10:36,500 --> 00:10:38,801
Tom Lennox intento advertir
al servicio secreto sobre nosotros.

277
00:10:38,867 --> 00:10:40,233
¿Que?

278
00:10:40,300 --> 00:10:42,701
Lo detuve antes de que pudiera
alertar a alguien.

279
00:10:42,767 --> 00:10:44,200
Pero tuve que
frenarlo.

280
00:10:44,267 --> 00:10:46,667
Dijiste que Lennox estaba
de acuerdo con el plan.

281
00:10:46,734 --> 00:10:47,934
Creí que así era.

282
00:10:48,001 --> 00:10:49,400
O cambió de parecer o...

283
00:10:49,467 --> 00:10:51,547
...tienes razón de que solo
estuvo jugando con nosotros.

284
00:10:52,000 --> 00:10:54,101
De todas maneras
tenemos que solucionarlo.

285
00:11:00,482 --> 00:11:02,434
Hijo de perra.

286
00:11:02,500 --> 00:11:04,734
Tenemos que moverlo.
Vamos a necesitar este espacio.

287
00:11:04,801 --> 00:11:05,834
Tráeme un poco de cinta.

288
00:11:09,467 --> 00:11:11,734
Vamos, por aquí.

289
00:11:13,400 --> 00:11:15,734
Siéntese, las manos en la espalda.

290
00:11:28,600 --> 00:11:30,667
Tendremos que
encargarnos de el.

291
00:11:30,734 --> 00:11:31,967
Hacerlo parecer un suicidio.

292
00:11:33,600 --> 00:11:34,867
No.

293
00:11:35,843 --> 00:11:38,671
No, escucha, eliminar
al Presidente Palmer...

294
00:11:38,706 --> 00:11:40,430
...es por el bien del país,
¿No es así?

295
00:11:40,465 --> 00:11:41,797
Soy el único que puede
sacarlo de su oficina.

296
00:11:41,832 --> 00:11:44,434
Matar a Tom Lennox solo
nos beneficia a nosotros.

297
00:11:44,500 --> 00:11:45,567
No tenemos opción.
Escucha.

298
00:11:45,634 --> 00:11:47,400
Tom Lennox es muy inteligente.

299
00:11:47,467 --> 00:11:49,967
Ahora pienso que una vez que
el vicepresidente Daniels...

300
00:11:50,034 --> 00:11:52,500
...tenga el control y
aplique las políticas...

301
00:11:52,567 --> 00:11:55,867
...que el mismo Lennox creó,
lo podremos convencer...

302
00:11:55,934 --> 00:11:57,333
...de que se quede quieto.

303
00:11:57,400 --> 00:12:00,300
No apostaré mi vida
al buen juicio de Lennox.

304
00:12:00,367 --> 00:12:01,734
Mira, es un riesgo,...

305
00:12:01,801 --> 00:12:04,500
...pero es un riesgo que
vale la pena tomar.

306
00:12:04,567 --> 00:12:06,500
No somos asesinos
a sangre fría.

307
00:12:06,567 --> 00:12:08,767
Solo tratamos de
salvar a nuestro país.

308
00:12:10,931 --> 00:12:13,589
De todos modos, no tenemos
tiempo para resolverlo ahora.

309
00:12:13,624 --> 00:12:15,534
a__ad aparecerá
en las cámaras en una hora.

310
00:12:15,600 --> 00:12:17,101
¿Dijiste que tomaría
unos 25 minutos...

311
00:12:17,168 --> 00:12:18,600
...ensamblar esto?

312
00:12:18,667 --> 00:12:19,611
De 25 a 30.

313
00:12:19,646 --> 00:12:20,785
Entonces es mejor
que empieces ya.

314
00:12:21,034 --> 00:12:23,433
Si vamos a culpar a a__ad
por el asesinato,...

315
00:12:23,434 --> 00:12:25,600
...esta bomba debe
explotar cuando estén juntos.

316
00:12:25,601 --> 00:12:27,751
No vamos a tener una
mejor oportunidad que esa.

317
00:12:56,867 --> 00:12:58,368
Reed.

318
00:12:58,434 --> 00:13:00,368
Si, Melinda.

319
00:13:00,434 --> 00:13:03,101
Sigo esperando las estadísticas
que Tom me prometió.

320
00:13:03,167 --> 00:13:04,867
Bueno, Tom te los acaba
de enviar por correo.

321
00:13:04,934 --> 00:13:07,434
Deberían estar en tu monitor para
cuando regreses a tu escritorio.

322
00:13:07,500 --> 00:13:09,767
Por cierto, ¿Está Tom en su oficina?

323
00:13:09,834 --> 00:13:13,267
Oh, no, no.

324
00:13:13,334 --> 00:13:15,733
No. Tom esta abajo en la
sala de conferencias B.

325
00:13:15,768 --> 00:13:18,059
Esta en una junta con algunos
políticos a___istas de Langley.

326
00:13:18,094 --> 00:13:19,434
Vengo de esa sala.

327
00:13:19,500 --> 00:13:21,401
El servicio secreto tiene
una reunión ahí.

328
00:13:21,468 --> 00:13:24,167
Bueno, deben haberla
cambiado a otro cuarto.

329
00:13:24,234 --> 00:13:26,234
Escucha, trataré de
localizártelo.

330
00:13:37,401 --> 00:13:39,201
¿Que pasa, Morris?

331
00:13:39,267 --> 00:13:41,533
Tengo que enlazar estos vectores de
tráfico a la subred de seguridad nacional.

332
00:13:41,600 --> 00:13:44,234
Lo he intentado,
lo he intentado,...

333
00:13:44,301 --> 00:13:45,700
...y no puedo conectarlos.

334
00:13:45,767 --> 00:13:46,800
Checa tu adaptador S.I.P.

335
00:13:46,867 --> 00:13:48,867
¿Que pasa con mi
adaptador S.I.P.?

336
00:13:48,934 --> 00:13:50,834
Especificaste la ranura
asignada equivocada.

337
00:13:52,368 --> 00:13:54,434
Oh, que idiota.

338
00:13:54,500 --> 00:13:55,533
Gracias.

339
00:13:55,600 --> 00:13:56,567
Funcionará.

340
00:13:58,734 --> 00:14:00,533
¿Llamaste a tu asesor?

341
00:14:00,600 --> 00:14:04,134
Me estoy cansando de que
me estés presionando.

342
00:14:04,201 --> 00:14:05,368
Si, bueno, te cubrí.

343
00:14:05,434 --> 00:14:06,900
No le dije a nadie
que tomaste un trago.

344
00:14:06,967 --> 00:14:09,134
No tomé un trago.
Lo escupí.

345
00:14:09,201 --> 00:14:10,600
Te dije.

346
00:14:10,667 --> 00:14:12,167
- Prometiste que llamarías a tu asesor.
- Y lo hice.

347
00:14:12,234 --> 00:14:13,401
¿Entonces?

348
00:14:13,468 --> 00:14:15,434
Ya tuvimos esta
larga conversación.

349
00:14:15,500 --> 00:14:16,667
Me siento mucho mejor,...

350
00:14:16,734 --> 00:14:17,900
...de verdad.

351
00:14:18,575 --> 00:14:19,900
No actúas como si fuera así.

352
00:14:19,967 --> 00:14:22,830
¿Porque no instalamos un a___izador
de aliento en mi estación de trabajo?

353
00:14:22,867 --> 00:14:25,567
- ¿Quedarías satisfecha así?
- Solo quiero asegurarme que estas bien.

354
00:14:25,833 --> 00:14:27,785
Ayudé a los terroristas a
armar una bomba nuclear hoy.

355
00:14:27,788 --> 00:14:28,934
No estaré bien por
mucho tiempo.

356
00:14:29,001 --> 00:14:30,967
Eso no significa que no
pueda hacer mi trabajo.

357
00:14:32,500 --> 00:14:33,900
Ahora, si me disculpas,...

358
00:14:33,967 --> 00:14:35,401
...que cambiar el
puerto del servidor.

359
00:14:50,633 --> 00:14:51,535
¿Donde esta Morris?

360
00:14:51,776 --> 00:14:54,533
Esta cambiando el
puerto del servidor.

361
00:14:54,600 --> 00:14:56,767
Se supone que revisaría
la línea terrestre de Gredenko.

362
00:14:56,834 --> 00:14:59,368
Bueno, el esta trabajando
con muchas cosas ahora.

363
00:14:59,434 --> 00:15:00,900
Con la falta de personal,
estamos tratando...

364
00:15:00,967 --> 00:15:03,533
...de c__plir con todo.

365
00:15:06,924 --> 00:15:09,509
Ahora, me pregunto
si hay mas que eso.

366
00:15:10,250 --> 00:15:11,065
¿Que?

367
00:15:11,100 --> 00:15:12,493
Mira, fue torturado.

368
00:15:12,528 --> 00:15:13,816
Esta bajo mucha presión.

369
00:15:13,851 --> 00:15:14,734
Quizá deba remplazarlo.

370
00:15:14,800 --> 00:15:17,201
Si, está un poco molesto,
pero aun así es mejor que el 90%...

371
00:15:17,267 --> 00:15:18,900
...de los técnicos que tenemos.

372
00:15:18,967 --> 00:15:20,267
Necesitamos a Morris.

373
00:15:24,600 --> 00:15:26,301
De acuerdo, Chloe.

374
00:15:26,368 --> 00:15:27,533
Pero lo estaré vigilando.

375
00:15:27,600 --> 00:15:28,867
Si veo algo que
no me guste,...

376
00:15:28,934 --> 00:15:29,867
...iré con Buchanan.

377
00:15:29,934 --> 00:15:31,267
Bien.

378
00:15:42,633 --> 00:15:43,934
Hola, soy Jeannie.

379
00:15:44,001 --> 00:15:45,600
No estoy de momento,
pero deje su mensaje...

380
00:15:45,601 --> 00:15:47,054
...y le regresaré la llamada.

381
00:15:47,581 --> 00:15:49,760
Hola, Jeannie,
soy Chloe O'Brian.

382
00:15:50,049 --> 00:15:52,500
No me conoce, pero soy
la ex-esposa de Morris.

383
00:15:52,567 --> 00:15:54,499
¿Podría llamarme lo antes posible?

384
00:15:54,500 --> 00:15:54,915
Es importante.

385
00:15:54,921 --> 00:15:58,994
Estoy en el (310)-597-3781.
Gracias.

386
00:15:59,334 --> 00:16:03,221
Nadia, Jack llegará en cualquier
momento a la casa de Logan.

387
00:16:03,256 --> 00:16:04,468
Quiero a los equipos
tácticos en alerta...

388
00:16:04,533 --> 00:16:06,667
- ... y preparados para reacomodarse.
- Si, sr.

389
00:16:06,734 --> 00:16:08,201
No tenemos pistas.

390
00:16:08,267 --> 00:16:11,134
Espero que Jack pueda
obtener algo de Logan.

391
00:16:26,179 --> 00:16:27,625
¿Me permite un momento,
por favor?

392
00:16:32,579 --> 00:16:34,755
Debe ser difícil para ti
descubrir que tu padre...

393
00:16:34,790 --> 00:16:35,993
... esta involucrado en todo esto.

394
00:16:36,228 --> 00:16:38,767
No vine a hablar de mi padre.

395
00:16:38,834 --> 00:16:40,667
Dimitri Gredenko...
¿Que sabes de el?

396
00:16:40,734 --> 00:16:42,900
Sé que Gredenko
le dió a Fayed...

397
00:16:42,967 --> 00:16:44,633
...cinco bombas nucleares
tácticas rusas...

398
00:16:44,700 --> 00:16:46,334
...una de la cuales explotó
esta mañana en Valencia.

399
00:16:46,401 --> 00:16:47,934
Una de las cuales
pudiste desarmar...

400
00:16:48,001 --> 00:16:49,867
...lo que nos deja
tres para recuperar...

401
00:16:49,934 --> 00:16:51,234
Eso es correcto.

402
00:16:51,301 --> 00:16:54,001
Tengo las actualizaciones
de inteligencia...

403
00:16:54,067 --> 00:16:56,867
...y todavía tengo mis fuentes.

404
00:16:56,934 --> 00:17:00,567
Así que necesitas a Gredenko
para encontrar a Fayed.

405
00:17:00,633 --> 00:17:02,834
¿Puedes ayudarnos?

406
00:17:02,900 --> 00:17:04,334
Sí, puedo.

407
00:17:04,401 --> 00:17:08,468
Pero quieres algún
tipo de acuerdo de perdón.

408
00:17:08,533 --> 00:17:10,667
Eres increíble.

409
00:17:12,415 --> 00:17:14,061
No te culpo por
pensar eso, Jack.

410
00:17:14,967 --> 00:17:17,167
Pero quiero que sepas que
no soy el mismo hombre...

411
00:17:17,234 --> 00:17:18,401
...que era hace dos años.

412
00:17:18,468 --> 00:17:20,767
Tal como tú no eres
el mismo hombre...

413
00:17:20,834 --> 00:17:23,267
que fue arrastrado y enviado
a una prisión en China.

414
00:17:24,105 --> 00:17:27,201
He cambiado. Tuve tiempo
para pensar sobre lo que hice...

415
00:17:27,267 --> 00:17:30,767
He tenido tiempo para
reconectarme con mi Fe...

416
00:17:30,834 --> 00:17:32,567
Entonces, no, no quiero el perdón.

417
00:17:32,633 --> 00:17:34,867
Y no las aceptaría si me
las ofrecieras

418
00:17:34,934 --> 00:17:36,867
- ¿Qué es lo que quieres?
- Nada

419
00:17:36,934 --> 00:17:39,468
Quiero entregarte la
información que necesitas...

420
00:17:39,533 --> 00:17:40,767
...sin condiciones.

421
00:17:40,834 --> 00:17:42,600
Estoy escuchando.

422
00:17:43,474 --> 00:17:45,379
Nunca negocie con
Gredenko directamente...

423
00:17:45,414 --> 00:17:47,220
...pero sé donde podemos
encontrarlo.

424
00:17:47,242 --> 00:17:48,900
- ¿Cómo?
- A través de Anatoly Markov

425
00:17:48,967 --> 00:17:51,867
Él es el Cónsul General Ruso
aquí en Los Ángeles

426
00:17:51,934 --> 00:17:53,567
CTU contacto al Cónsul General...

427
00:17:53,633 --> 00:17:55,700
...tan p___to vieron el nombre
de Gredenko en la lista...

428
00:17:55,767 --> 00:17:57,368
...negó cualquier conocimiento...

429
00:17:57,434 --> 00:17:58,867
...sobre su paradero.

430
00:17:58,934 --> 00:18:02,368
Markov está mintiendo.

431
00:18:02,434 --> 00:18:04,468
Él ha estado aliado
con Gredenko por años.

432
00:18:04,533 --> 00:18:06,134
¿Aliado en qué?

433
00:18:06,201 --> 00:18:08,334
Por acuerdos de negocios,
tratando de adquirir...

434
00:18:08,401 --> 00:18:09,867
...los productos que
Gredenko provee.

435
00:18:10,922 --> 00:18:13,399
No, no hagas una
mala jugada, Jack

436
00:18:14,334 --> 00:18:16,800
Si vas por los
canales oficiales...

437
00:18:16,867 --> 00:18:18,401
...terminaras en un
laberinto sin salida.

438
00:18:18,468 --> 00:18:20,260
Markov tiene amigos
en los cargos más altos...

439
00:18:20,267 --> 00:18:21,460
...del gobierno Ruso.

440
00:18:21,467 --> 00:18:23,368
Pueden protegerlo
indefinidamente.

441
00:18:23,434 --> 00:18:24,600
Si quieres acceder...

442
00:18:24,667 --> 00:18:26,399
...a lo que él sabe en este momento...

443
00:18:26,400 --> 00:18:27,934
...necesitas ir a través
de canales secundarios.

444
00:18:32,800 --> 00:18:34,267
¿Qué canales secundarios?

445
00:18:34,334 --> 00:18:37,134
Yo. Soy tu mejor oportunidad de
obtener la información que necesitas...

446
00:18:37,201 --> 00:18:39,434
- ... en el tiempo que lo necesitas.
- ¿Que propones?

447
00:18:39,500 --> 00:18:41,989
Que hable con Markov en persona.

448
00:18:42,024 --> 00:18:43,401
¿Porque Markov hablaría contigo?

449
00:18:43,468 --> 00:18:45,334
Por que tengo influencia sobre él.

450
00:18:45,401 --> 00:18:47,160
Markov estuvo involucrado
en la conspiración...

451
00:18:47,167 --> 00:18:48,401
...que me puso a donde estoy hoy.

452
00:18:48,468 --> 00:18:50,867
Nunca lo involucre...

453
00:18:50,934 --> 00:18:53,134
...pero sabe que todavía puedo.

454
00:18:58,934 --> 00:19:00,867
No confío en ti.

455
00:19:00,868 --> 00:19:03,757
Si quieres encontrar a Gredenko tal
vez es momento de que empieces.

456
00:19:23,671 --> 00:19:24,700
Adelante, Jack.

457
00:19:24,792 --> 00:19:27,501
Sr. Presidente, gracias por
tomar mi llamada.

458
00:19:27,567 --> 00:19:28,634
<i>Dijiste que era urgente.</i>

459
00:19:28,701 --> 00:19:30,833
Creo que tenemos una manera
de encontrar a Gredenko.

460
00:19:30,900 --> 00:19:32,000
Es de mi conocimiento...

461
00:19:32,067 --> 00:19:33,134
...que perdimos a Gredenko...

462
00:19:33,200 --> 00:19:34,278
...¿Estás diciéndome que
tenemos una nueva pista?

463
00:19:34,300 --> 00:19:37,601
Sí, señor.
Sr. Presidente,...

464
00:19:37,668 --> 00:19:40,833
<i>...la pista es Charles Logan.</i>

465
00:19:41,176 --> 00:19:42,034
¿Logan?

466
00:19:42,100 --> 00:19:43,833
Sí, señor.
Estoy con él ahora.

467
00:19:43,900 --> 00:19:46,334
Él afirma que su administración
tuvo tratos con Gredenko...

468
00:19:46,401 --> 00:19:48,100
...y que tiene contactos que
pueden guiarnos hacia él.

469
00:19:48,268 --> 00:19:49,268
¿Quién?

470
00:19:49,633 --> 00:19:52,867
Anatoyly Markov, El Cónsul
General de Rusia en Los Ángeles.

471
00:19:52,933 --> 00:19:55,367
Cuando supimos sobre
Gredenko, Jack,...

472
00:19:55,434 --> 00:19:57,034
...hice la llamada al
consulado yo mismo...

473
00:19:57,100 --> 00:19:58,994
...y resulto un callejón sin salida.
No según Logan.

474
00:19:59,029 --> 00:20:01,634
Él quiere encontrarse con Markov
en el Consulado en persona...

475
00:20:01,701 --> 00:20:03,000
...dice que es la única manera...

476
00:20:03,067 --> 00:20:04,367
...de conseguir la información
que necesitamos.

477
00:20:04,434 --> 00:20:09,967
Jack... Logan esta
bajo arresto domiciliario.

478
00:20:10,034 --> 00:20:12,067
Es por eso que lo llamo
a Ud., Sr. Presidente

479
00:20:12,134 --> 00:20:14,234
Necesitamos una orden ejecutiva...

480
00:20:14,301 --> 00:20:16,833
...otorgándole un permiso temporal.

481
00:20:16,900 --> 00:20:18,501
¿Te das cuenta de lo
que me estas pidiendo?

482
00:20:18,567 --> 00:20:21,167
Logan estuvo detrás del
asesinato de mi hermano.

483
00:20:21,234 --> 00:20:22,701
Señor, no lo estaría llamando...

484
00:20:22,768 --> 00:20:24,434
...si no pensara que es necesario.

485
00:20:24,501 --> 00:20:25,933
<i>No confío en este hombre, Jack.</i>

486
00:20:26,000 --> 00:20:28,601
Puede ser alguna maniobra
para obtener su libertad.

487
00:20:28,668 --> 00:20:31,301
Lo entiendo, pero creo que
debemos arriesgarnos con él,...

488
00:20:31,367 --> 00:20:34,100
...y yo entraré al
consulado con Logan,...

489
00:20:34,167 --> 00:20:35,867
...como parte de los
detalles de su seguridad.

490
00:20:35,933 --> 00:20:39,734
Además de eso, creo que
él esta atrás de algo más...

491
00:20:39,800 --> 00:20:41,234
¿Y exactamente que
podría ser eso?

492
00:20:41,301 --> 00:20:43,401
Redención.

493
00:20:43,467 --> 00:20:45,401
Jack, no tengo deseos
de facilitarle...

494
00:20:45,467 --> 00:20:47,334
...ningún tipo de redención
para Charles Logan.

495
00:20:47,401 --> 00:20:49,567
Sr. Presidente, ahora mismo creo
que es la única oportunidad...

496
00:20:49,634 --> 00:20:51,434
...que tenemos para encontrar
a Gredenko y las bombas.

497
00:20:53,900 --> 00:20:54,967
Ponlo al teléfono.

498
00:20:59,685 --> 00:21:00,829
Él quiere hablar contigo.

499
00:21:04,967 --> 00:21:06,800
Hola, Sr. Presidente.

500
00:21:06,867 --> 00:21:09,067
Quiero escucharlo de tu boca.

501
00:21:09,134 --> 00:21:11,067
Dime porque debo
acceder a esto.

502
00:21:11,134 --> 00:21:12,668
Por que me necesita, Sr. Presidente.

503
00:21:12,734 --> 00:21:13,933
Tan simple como eso...

504
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
Puedo hablar al Consulado Ruso yo mismo.

505
00:21:15,867 --> 00:21:17,200
Sí, señor, puede hacer eso,...

506
00:21:17,267 --> 00:21:19,567
...pero con todo respeto,
estará perdiendo su tiempo...

507
00:21:19,634 --> 00:21:22,067
...tengo una relación
previa con Markov,...

508
00:21:22,134 --> 00:21:23,401
...que podemos explotar.

509
00:21:23,467 --> 00:21:25,467
<i>Nuevamente, con
todo respeto, señor...</i>

510
00:21:25,534 --> 00:21:28,601
...tengo más experiencia tratando
con gente de la clase de Markov.

511
00:21:28,668 --> 00:21:30,800
¿Quieres decir criminales como tú?

512
00:21:31,867 --> 00:21:33,467
Sé como piensa él,...

513
00:21:33,534 --> 00:21:36,800
...y esa es una ventaja
que Ud. no puede ignorar...

514
00:21:36,867 --> 00:21:40,668
Quiero que sepas que si esto es
modo para escapar de la custodia...

515
00:21:40,734 --> 00:21:42,034
...dirigiré todos los recursos...

516
00:21:42,100 --> 00:21:44,527
...de mi administración
para hacerte caer.

517
00:21:44,562 --> 00:21:45,867
Puedo asegurarle, Sr. Presidente...

518
00:21:45,933 --> 00:21:48,267
...que no tengo nada
de eso en mente.

519
00:21:48,334 --> 00:21:50,668
Varios años atrás, estuve
en la misma situación,...

520
00:21:50,734 --> 00:21:54,501
...y yo... acudí a tu
hermano para un consejo...

521
00:21:54,567 --> 00:21:57,833
...David me ayudó exitosamente
a atravesar esa crisis...

522
00:21:57,900 --> 00:22:01,434
Sí, lo hizo.

523
00:22:01,501 --> 00:22:05,567
Y tú se lo recompensaste
asesinándolo.

524
00:22:05,634 --> 00:22:09,000
Quiero hacer por Ud., lo
que su hermano hizo por mí.

525
00:22:09,067 --> 00:22:11,501
Quisiera ayudarle a atravesar esto.

526
00:22:13,534 --> 00:22:15,634
No cometas el error de asumir...

527
00:22:15,701 --> 00:22:18,434
...que esto representa algún
tipo de perdón de mi parte.

528
00:22:18,501 --> 00:22:19,800
Entiendo eso,
Sr. Presidente,...

529
00:22:19,867 --> 00:22:22,534
...pero espero que con el
tiempo pueda ganarme su perdón.

530
00:22:22,601 --> 00:22:24,301
Pon a Jack al teléfono.

531
00:22:29,267 --> 00:22:31,668
¿Sí, Sr. Presidente?

532
00:22:31,734 --> 00:22:33,034
Estoy otorgándole el permiso.

533
00:22:35,367 --> 00:22:37,501
Solo haz que valga la pena, Jack.

534
00:22:37,567 --> 00:22:38,867
Haré lo mejor que pueda.

535
00:22:38,933 --> 00:22:41,701
Gracias, Sr. Presidente.

536
00:22:42,511 --> 00:22:44,701
Esto no es fácil para ti,
¿no es así, Jack?

537
00:22:44,768 --> 00:22:46,501
¿Qué?

538
00:22:46,567 --> 00:22:48,534
La posibilidad que quizás no sea...

539
00:22:48,601 --> 00:22:51,067
...el mismo hombre que
odiaste por tanto tiempo.

540
00:23:08,067 --> 00:23:09,867
Están atrasados.

541
00:23:09,933 --> 00:23:12,167
¿Tuvieron algún problema?

542
00:23:12,234 --> 00:23:14,534
Tuvimos que evitar una revisión
de vehículos en Riverside.

543
00:23:14,601 --> 00:23:15,734
Después de eso,...

544
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
- ... tuvimos un viaje tranquilo.
- Bien, demos un vistazo.

545
00:23:19,134 --> 00:23:21,100
Ábrelo.

546
00:23:29,181 --> 00:23:30,730
El ejercito de los Estados
Unidos ha gastado...

547
00:23:30,734 --> 00:23:32,795
...millones en desarrollar
esté avión robot.

548
00:23:36,477 --> 00:23:39,334
Hoy los contribuyentes Americanos...

549
00:23:39,401 --> 00:23:41,833
...tendrán una demostración de...

550
00:23:41,900 --> 00:23:44,790
...lo que su dinero ha producido.

551
00:23:46,567 --> 00:23:49,416
De acuerdo con Charles Logan,
Anatoly Makov,...

552
00:23:49,467 --> 00:23:50,967
...la cabeza del consulado
ruso en Los Ángeles,...

553
00:23:51,034 --> 00:23:52,590
...tiene información sobre Gredenko.

554
00:23:52,568 --> 00:23:55,703
Logan y Bauer van a
ir a ver a Markov ahora.

555
00:23:57,367 --> 00:23:58,901
Quiero que intercepten,...

556
00:23:58,967 --> 00:24:00,834
...cualquier comunicación
desde fuera...

557
00:24:00,901 --> 00:24:02,788
...y posiblemente
desde el consulado.

558
00:24:03,101 --> 00:24:04,434
Morris,...

559
00:24:04,500 --> 00:24:07,001
¿sigues siendo el lider
decodificando comunicaciones...

560
00:24:07,068 --> 00:24:09,333
...fuera del consulado?
-Si

561
00:24:09,400 --> 00:24:10,834
Quiero que le des ese
trabajo a Chloe.

562
00:24:10,901 --> 00:24:12,834
¿Por qué?

563
00:24:12,901 --> 00:24:14,734
Por lo que ya pasaste hoy.

564
00:24:14,801 --> 00:24:16,190
No estoy seguro de que
puedas manejarlo...

565
00:24:16,201 --> 00:24:17,574
...y no podemos aceptar
ningún error.

566
00:24:17,901 --> 00:24:20,122
Mirá, soy muy bu...
-Chloe, quiero que...

567
00:24:20,133 --> 00:24:21,930
...reemplaces a Morris
en el consulado.

568
00:24:21,964 --> 00:24:22,979
Espera un segundo.

569
00:24:23,014 --> 00:24:23,834
-Está bien, Morris.
-No

570
00:24:23,901 --> 00:24:26,001
No, no, está bien.

571
00:24:27,900 --> 00:24:31,334
Me gustaría decir algo
a todos.

572
00:24:31,401 --> 00:24:33,659
Lamento mucho haberle dado a Fayed
el dispositivo de reprogramación.

573
00:24:33,800 --> 00:24:36,086
Si pudiera tenerlo de vuelta
lo haría,

574
00:24:36,121 --> 00:24:37,534
pero no es posible.

575
00:24:37,601 --> 00:24:39,339
Y si creen que no puedo
hacer mi trabajo,

576
00:24:39,374 --> 00:24:42,000
Sr. Buchanan, entonces
me voy.

577
00:24:43,234 --> 00:24:44,904
<i> Pero sí puedo hacer mi trabajo.</i>

578
00:24:47,249 --> 00:24:48,461
Está bien, Morris.

579
00:24:48,471 --> 00:24:50,541
Dale la mayor prioridad a
tu tarea.

580
00:24:51,485 --> 00:24:52,368
Gracias.

581
00:24:52,578 --> 00:24:55,305
Sr. Buchanan, no coincido
con su decisión.

582
00:24:55,567 --> 00:24:58,809
Lo siento, Morris, pero
no creo que estés listo.

583
00:24:59,766 --> 00:25:01,598
Se asentará tu objeción, Nadia.

584
00:25:02,449 --> 00:25:04,143
Pero mi decisión permance.

585
00:25:17,134 --> 00:25:19,301
Estás gastando tu energía.

586
00:25:19,368 --> 00:25:20,534
Y me estás distrayendo.

587
00:25:20,902 --> 00:25:22,532
El presidenta morirá.

588
00:25:22,723 --> 00:25:24,784
No hay nada que puedas
hacer por ello.

589
00:25:28,633 --> 00:25:30,298
La gente empieza
a preguntar

590
00:25:30,333 --> 00:25:31,201
sobre el paradero de Tom.

591
00:25:31,920 --> 00:25:33,767
¿Estas a tiempo?

592
00:25:33,834 --> 00:25:35,074
Te dije que la bomba estaría
lista en 30 minutos,

593
00:25:35,033 --> 00:25:36,701
y así será.
-Bien.

594
00:25:41,667 --> 00:25:42,800
¿Algún problema?

595
00:25:42,800 --> 00:25:44,850
No.

596
00:25:45,000 --> 00:25:46,933
No puedes ser bueno
conmigo ahora, Reed.

597
00:25:49,795 --> 00:25:50,758
No, estoy...

598
00:25:51,624 --> 00:25:53,310
...solo empezando a entender...

599
00:25:54,095 --> 00:25:55,454
...lo que estamos a punto de hacer.

600
00:25:56,847 --> 00:25:57,967
Dios mío...

601
00:25:58,467 --> 00:26:01,701
...vamos a matar al Presidente
de Estados Unidos.

602
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
Estamos tratando de salvar al país.

603
00:26:21,761 --> 00:26:24,920
Chloe, mira la función de los
prototipos en el informe de Morris.

604
00:26:24,929 --> 00:26:26,256
¿Cuál es el problema?

605
00:26:26,291 --> 00:26:27,068
Mira.

606
00:26:29,582 --> 00:26:30,900
¿Te refieres a los sectores faltantes?

607
00:26:30,967 --> 00:26:32,634
<i>Si, los sectores faltantes.</i>

608
00:26:34,156 --> 00:26:35,301
¿Se equivocó Buchanan...

609
00:26:35,367 --> 00:26:37,367
...al reincorporar a Morris
tan p___to?

610
00:26:37,434 --> 00:26:39,790
No. El Pentágono censuró
los archivos sobre esos temas.

611
00:26:39,825 --> 00:26:41,418
Le dije que podían volver
a completarlos luego.

612
00:26:41,453 --> 00:26:43,301
No beneficiarás a nadie...

613
00:26:43,368 --> 00:26:44,648
...si lo cubres.

614
00:26:45,343 --> 00:26:46,606
No lo cubro.

615
00:26:49,934 --> 00:26:50,793
Bien.

616
00:27:03,467 --> 00:27:05,367
Morris, necesito que
me digas la verdad.

617
00:27:05,434 --> 00:27:06,868
¿Estuviste tomando?

618
00:27:06,913 --> 00:27:08,853
Un par de cervezas
nada más, amor.

619
00:27:08,955 --> 00:27:09,910
No creí que importara.

620
00:27:09,945 --> 00:27:11,360
No seas sarcástico.

621
00:27:11,395 --> 00:27:12,853
Tu registro de datos
está incompleto.

622
00:27:12,932 --> 00:27:13,694
Tuve que cubrirte.

623
00:27:13,734 --> 00:27:16,200
Acabo de decirle a Nadia...
- Ey, espera. ¿Qué estaba incompleto?

624
00:27:16,267 --> 00:27:18,833
Mira.

625
00:27:18,900 --> 00:27:21,337
Como en estos sectores se habla
fuerte, se consideran irrelevantes.

626
00:27:21,372 --> 00:27:23,880
Sólo los completo al terminar
el informe final.

627
00:27:23,915 --> 00:27:25,634
Pero sabes que Nadia los
quiere completos.

628
00:27:25,700 --> 00:27:28,668
Nadia sólo quiere probar
a Buchanan...

629
00:27:28,733 --> 00:27:31,100
...que ella no estaba equivocada
y que yo no debía estar ahí.

630
00:27:32,070 --> 00:27:33,741
No tienes a nadie para ayudarte.

631
00:27:33,776 --> 00:27:36,150
Mira, hasta yo sé...

632
00:27:36,185 --> 00:27:37,619
...que no debería estar aquí.

633
00:27:37,668 --> 00:27:40,834
Hay una gran parte de mí
que quiere irse a casa,...

634
00:27:40,867 --> 00:27:44,134
...acostarme y olvidarme de
que este día existió.

635
00:27:44,200 --> 00:27:48,101
Pero me quedo, porque
la CTU me necesita.

636
00:28:38,034 --> 00:28:41,101
"Me sacó de un
horrible pozo,...

637
00:28:41,901 --> 00:28:44,001
"...puso mis pies
sobre una piedra...

638
00:28:45,968 --> 00:28:47,634
...y estableció mis principios".

639
00:28:50,801 --> 00:28:52,667
Todo a su tiempo, Charles.

640
00:28:56,434 --> 00:28:57,830
Todo a su debido tiempo.

641
00:28:59,237 --> 00:29:00,144
Logan está casi listo
deberíamos poder...

642
00:29:00,179 --> 00:29:01,893
acceder al consulado
en los próximos 45 minutos.

643
00:29:01,928 --> 00:29:03,928
- ¿Qué tienes sobre Markov?
- Pusimos su nombre en la red de inteligencia.

644
00:29:05,501 --> 00:29:07,367
Es un diplomático.

645
00:29:07,434 --> 00:29:09,535
Lo asignaron Cónsul General en el '96.

646
00:29:09,807 --> 00:29:11,555
Antes de eso, trabajó en el Ministerio...

647
00:29:11,600 --> 00:29:13,659
...de Relaciones Exteriores
para la Federación Rusa.

648
00:29:13,959 --> 00:29:17,070
No hay carteles rojos de la NSA, ni
de Interpol, ni de la CIA.

649
00:29:17,301 --> 00:29:18,360
En lo que consierne a ellos...

650
00:29:18,368 --> 00:29:19,368
...está limpio.

651
00:29:21,500 --> 00:29:23,424
Jack, ¿y qué si Logan
está mintiendo?

652
00:29:23,467 --> 00:29:25,368
No tenemos opción,
tenemos que confiar en él.

653
00:29:25,433 --> 00:29:27,737
Ya sabes, no tenemos jurisdicción
sobre el consulado.

654
00:29:27,772 --> 00:29:30,750
Asegúrate de tener equipos
por si Logan intenta escapar.

655
00:29:30,750 --> 00:29:31,557
Bien.

656
00:29:33,891 --> 00:29:34,958
O'Brian.

657
00:29:34,993 --> 00:29:36,534
Chloe, comunícate con
la Patrulla de Carreteras.

658
00:29:36,601 --> 00:29:38,933
Déjales una vía libre desde
donde está Logan...

659
00:29:38,968 --> 00:29:41,091
...hasta el consulado ruso.
-Si, señor.

660
00:29:51,473 --> 00:29:52,100
¿Hola?

661
00:29:52,335 --> 00:29:54,501
Si, hola. Soy Jeannie.
¿Ustedes dejaron un mensaje?

662
00:29:54,536 --> 00:29:56,410
Si, gracias por llamarme.

663
00:29:56,434 --> 00:29:59,909
- Bien, ¿en qué puedo ayudarte?
- Mira, se que hablaste con Morris antes...

664
00:29:59,944 --> 00:30:01,808
...y que probablemente lo que te
diga está fuera de lugar...

665
00:30:01,843 --> 00:30:03,682
...y fuera de los márgenes
de confidencialidad,...

666
00:30:03,800 --> 00:30:06,450
...pero es que...
estoy muy preocupada por él.

667
00:30:06,452 --> 00:30:08,558
Lo siento, no he estado
hablando con Morris...

668
00:30:08,559 --> 00:30:11,442
...desde que dejé el
programa hace tres años.

669
00:30:16,368 --> 00:30:17,458
¿Hola?

670
00:30:18,537 --> 00:30:19,400
Ok.

671
00:30:19,487 --> 00:30:20,461
Disculpa la molestia.

672
00:30:24,500 --> 00:30:25,834
¿Has visto a Morris?

673
00:30:25,901 --> 00:30:27,334
No. Lo siento.

674
00:30:35,067 --> 00:30:36,433
¿Está Morris allí?

675
00:30:36,500 --> 00:30:38,168
No lo he visto.

676
00:30:51,334 --> 00:30:53,533
¿Morris?
-¿Chloe?

677
00:30:53,600 --> 00:30:55,683
Morris, ¿qué hacés allí?
¿Qué? Espera.

678
00:30:55,718 --> 00:30:57,299
¡Abre la puerta!
¡Abre la puerta!

679
00:30:57,300 --> 00:30:58,300
¿Qué diablos pasa aquí?

680
00:30:58,367 --> 00:31:00,037
Llamé a tu supervisora, Jeannie.
Dice que...

681
00:31:00,072 --> 00:31:01,167
...hace tres años
que no habla contigo.

682
00:31:01,234 --> 00:31:03,083
¿Te has vuelto loca?

683
00:31:03,143 --> 00:31:05,070
Confié en tí. Arriesgué
mi trabajo por tí.

684
00:31:05,074 --> 00:31:06,430
- Me mentiste
- No te mentí.

685
00:31:06,434 --> 00:31:08,655
Si, lo hiciste
-No, te mentí. Jeannie no es...

686
00:31:08,667 --> 00:31:10,500
...más mi supervisor,
ahora es Ted.

687
00:31:10,535 --> 00:31:11,130
- ¿Ted?
- Si

688
00:31:11,134 --> 00:31:12,690
¿Te acuerdas del pelirrojo, Ted?

689
00:31:12,734 --> 00:31:14,095
El es mi supervisor.

690
00:31:14,134 --> 00:31:15,653
Lo llamé tal como te dije.

691
00:31:15,667 --> 00:31:17,597
Chequéalo tú misma.
Te doy el número.

692
00:31:18,234 --> 00:31:20,100
¡Ahora no!

693
00:31:26,656 --> 00:31:27,992
No sé qué decir.

694
00:31:28,167 --> 00:31:29,968
Estaba preocupada por ti.

695
00:31:30,034 --> 00:31:34,267
Entrar a gritos al baño de hombres no
es preocupacion, es obsecion.

696
00:31:35,408 --> 00:31:37,567
De acuerdo, agradezco tu preocupación.

697
00:31:37,634 --> 00:31:39,500
Me encanta que te preocupes.

698
00:31:39,567 --> 00:31:42,567
Pero, cariño, debes ver...

699
00:31:42,634 --> 00:31:44,500
...qué pasa con lo que
tienes en la cabeza.

700
00:31:44,567 --> 00:31:47,500
No es bonito.

701
00:31:50,534 --> 00:31:52,133
Lo lamento.

702
00:32:19,634 --> 00:32:20,801
Sr. presidente.

703
00:32:23,734 --> 00:32:24,701
De la Fiscalía de Distrito, señor.

704
00:32:24,767 --> 00:32:26,034
La orden que autoriza...

705
00:32:26,100 --> 00:32:28,001
...la liberación del
Presidente Logan.

706
00:32:37,767 --> 00:32:39,467
Gracias, Melinda.

707
00:32:39,534 --> 00:32:40,701
El director de comunicaciones...

708
00:32:40,767 --> 00:32:42,133
...quiere que sepa que
en cinco minutos...

709
00:32:42,200 --> 00:32:43,667
...van a estar listos
para un ensayo...

710
00:32:43,734 --> 00:32:44,667
...con puesta de cámaras
junto a a__ad.

711
00:32:44,734 --> 00:32:46,667
Bien.

712
00:32:46,734 --> 00:32:47,801
¿Melinda?

713
00:32:47,867 --> 00:32:49,467
¿Has oído algo acerca
de Tom Lennox?

714
00:32:49,534 --> 00:32:50,934
No, señor.

715
00:32:51,001 --> 00:32:53,300
He estado tratando de localizarlo.
No responden en su oficina.

716
00:32:53,367 --> 00:32:55,801
Encuéntralo. Lo quiero
presente cuando a__ad hable.

717
00:32:55,867 --> 00:32:57,034
Sí, señor.

718
00:33:18,634 --> 00:33:20,467
Señor.

719
00:33:20,534 --> 00:33:22,100
Voy a sacar eso
por usted,...

720
00:33:22,167 --> 00:33:23,534
...y voy a limpiar esa herida,...

721
00:33:23,601 --> 00:33:24,934
...pero si intenta gritar,...

722
00:33:25,001 --> 00:33:27,133
...Carson lo matará y
yo no lo detendré.

723
00:33:27,200 --> 00:33:29,267
¿Comprende?

724
00:33:29,334 --> 00:33:30,334
De acuerdo.

725
00:33:36,034 --> 00:33:38,467
Tienes que detener esto, Reed.

726
00:33:38,534 --> 00:33:39,801
No, Sr. Lennox.

727
00:33:39,867 --> 00:33:43,100
Cuando esto acabe y el presidente
esté fuera del camino,...

728
00:33:43,167 --> 00:33:46,100
...creo que verá las cosas
de otra manera.

729
00:33:46,167 --> 00:33:48,100
Entenderá que esto es...

730
00:33:48,167 --> 00:33:50,334
...mejor para nuestro país.

731
00:33:50,400 --> 00:33:52,534
No, dejarás este país...

732
00:33:52,601 --> 00:33:54,001
...en ruinas, Reed.

733
00:33:54,068 --> 00:33:55,367
Eres tan cruel como Fayed.

734
00:33:57,034 --> 00:33:58,034
No, no.

735
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
En algún momento
debes haberte...

736
00:33:59,167 --> 00:34:00,534
...involucrado en este plan.

737
00:34:05,167 --> 00:34:06,667
¿Jugaste con nosotros
desde el principio?

738
00:34:06,734 --> 00:34:09,267
¿Eh?
¿Lo hiciste?

739
00:34:09,334 --> 00:34:11,601
¿O cambiaste de parecer en el camino?

740
00:34:11,667 --> 00:34:14,100
Necesito saberlo.

741
00:34:14,167 --> 00:34:15,133
Entonces escucha.

742
00:34:15,200 --> 00:34:19,001
Me opuse a esto desde el principio.

743
00:34:29,834 --> 00:34:31,601
Eso es...

744
00:34:31,667 --> 00:34:32,734
...muy decepcionante.

745
00:34:36,100 --> 00:34:37,068
Hola.

746
00:34:37,133 --> 00:34:38,968
Sí, hola, Melinda.

747
00:34:39,034 --> 00:34:40,734
Oh, sí, estoy con Tom
en este momento.

748
00:34:40,801 --> 00:34:43,068
Está terminando el resúmen.

749
00:34:43,167 --> 00:34:44,334
Tú sabes, yo... comprendo.

750
00:34:44,400 --> 00:34:46,001
Le haré saber al Sr. Lennox
ahora mismo.

751
00:34:46,068 --> 00:34:47,367
¿De acuerdo? Gracias.

752
00:34:49,434 --> 00:34:50,734
El presidente pregunta por Lennox.

753
00:34:50,801 --> 00:34:52,001
Tenemos que movernos.
Ya casi termino.

754
00:35:29,901 --> 00:35:31,034
Listo.

755
00:35:34,267 --> 00:35:35,601
Està armado.
De acuerdo.

756
00:35:35,667 --> 00:35:36,968
Ahora...

757
00:35:37,034 --> 00:35:38,734
Este es el detonador.

758
00:35:38,801 --> 00:35:42,567
Con presionar 6-2-4-Enter,
se activara una señal.

759
00:35:42,634 --> 00:35:45,001
Està bien. 6-2-4-Enter.

760
00:35:46,167 --> 00:35:47,500
Inmediatamente mandada la señal,...

761
00:35:47,567 --> 00:35:49,701
...los químicos tardarán 15
segundos en mezclarse.

762
00:35:49,767 --> 00:35:51,834
El radio de explosión son solo 10 pies.

763
00:35:51,901 --> 00:35:53,133
Asegúrate de que Palmer este adentro.

764
00:35:55,934 --> 00:35:57,534
¿Seguro que puedes hacerlo?

765
00:35:57,601 --> 00:36:00,467
Soy el único que puede
acercarse lo suficiente...

766
00:36:00,534 --> 00:36:01,901
...al podio sin atraer la atención.

767
00:36:03,467 --> 00:36:05,100
Puedo hacerlo.

768
00:37:04,767 --> 00:37:06,501
Escuchen todos, el ensayo
comienza en cinco minutos.

769
00:37:06,568 --> 00:37:07,967
Avisen al presidente.

770
00:37:30,334 --> 00:37:31,867
Pedón, ¿podría conseguir

771
00:37:31,934 --> 00:37:32,900
una jarra de agua para el podio?

772
00:37:32,967 --> 00:37:33,934
Claro.
Gracias.

773
00:37:35,634 --> 00:37:38,100
El presidente esta viajando.

774
00:37:57,934 --> 00:37:59,267
Antes de continuar,...

775
00:37:59,334 --> 00:38:01,900
...solo quisiera expresar
mi agradecimiento.

776
00:38:01,967 --> 00:38:04,000
Se está arriesgando
demasiado, Sr. presidente.

777
00:38:04,067 --> 00:38:07,334
Ambos corremos ese riesgo, señor,

778
00:38:07,401 --> 00:38:09,601
Y tal vez,...

779
00:38:09,668 --> 00:38:11,100
...eso sea parte de la victoria.

780
00:38:11,167 --> 00:38:13,634
Espero que alguien escuche
nuestro pedido.

781
00:38:13,700 --> 00:38:15,634
Suenas escéptico.

782
00:38:16,934 --> 00:38:18,134
Aquellos a los que estamos
tratando de llegar...

783
00:38:18,201 --> 00:38:20,767
...abandonaron el proceso político...

784
00:38:20,833 --> 00:38:22,201
...hace tiempo.

785
00:38:22,267 --> 00:38:25,000
Todo lo que necesitamos es hacer una base...

786
00:38:25,067 --> 00:38:26,900
...para comenzar.

787
00:38:26,967 --> 00:38:29,067
El resto vendrá solo.

788
00:38:31,134 --> 00:38:32,100
Reed.

789
00:38:34,100 --> 00:38:35,833
Este es Hamri Al-a__ad.

790
00:38:35,900 --> 00:38:38,634
El Sr. Pollock, nuestro presidente
de la Cámara de Diputados.

791
00:38:38,700 --> 00:38:40,334
¿Cómo está?
Hola, señor.

792
00:38:40,401 --> 00:38:43,750
Si no le molesta ponerse comodo detras
del podium, me gustaría hablar...

793
00:38:43,754 --> 00:38:45,034
- ...con Reed un momento, por favor.
- Por supuesto.

794
00:38:46,900 --> 00:38:48,334
¿Sr. Al-a__ad?

795
00:38:48,401 --> 00:38:49,534
Si.

796
00:38:49,601 --> 00:38:51,134
¿Le gustaría repasar el discurso...

797
00:38:51,201 --> 00:38:52,234
...antes del ensayo?

798
00:38:52,301 --> 00:38:53,568
Es una buena idea.

799
00:38:53,634 --> 00:38:55,634
Hace una hora que estoy
tratando de contactar a Tom.

800
00:38:55,700 --> 00:38:58,267
¿Hay algo que debería saber?

801
00:38:58,334 --> 00:39:00,668
¿Algo que debería saber, Sr. presidente?

802
00:39:00,733 --> 00:39:02,568
Reed...

803
00:39:02,634 --> 00:39:04,833
Sé como se siente Tom,...

804
00:39:04,900 --> 00:39:06,534
...pero tengo la impresión...

805
00:39:06,601 --> 00:39:07,967
...de que dejó de lado su
disconformidad y trabajó...

806
00:39:08,034 --> 00:39:12,134
conmigo para que esta política prospere.

807
00:39:12,201 --> 00:39:14,967
Yo... estoy seguro de que está en lo correcto,
Sr. presidente.

808
00:39:15,034 --> 00:39:16,634
Entonces vendrá.

809
00:39:16,700 --> 00:39:19,900
Si. Así es, señor, lo hará, vendrá.

810
00:39:19,967 --> 00:39:21,700
Bien.

811
00:40:19,301 --> 00:40:21,967
Inténtalo de nuevo y te mataré. ¿Compréndes?

812
00:40:23,301 --> 00:40:24,634
De todas formas, debería matarte.

813
00:40:24,700 --> 00:40:26,900
Con el presidente muerto,nadie se
preocupará por saber por qué...

814
00:40:26,967 --> 00:40:29,100
...se ahorcó su jefe de personal.

815
00:40:39,301 --> 00:40:40,900
De acuerdo.
Comenzamos con el ensayo.

816
00:40:40,967 --> 00:40:43,034
Voy a averiguar qué pasó con Tom,
sr. presidente.

817
00:41:20,634 --> 00:41:23,634
Vamos a la cuenta de siete.

818
00:41:23,733 --> 00:41:26,434
Los últimos cuatro segundos en silencio.

819
00:41:31,167 --> 00:41:33,467
De acuerdo, aquí vamos en siete...

820
00:41:33,534 --> 00:41:36,634
seis... cinco...

821
00:41:36,700 --> 00:41:38,000
¿Qué es esto?

822
00:41:41,867 --> 00:41:42,668
¡Una bomba!

823
00:41:54,967 --> 00:41:55,934
¡Sr. presidente!

824
00:42:15,000 --> 00:42:16,334
¡Vamos!

825
00:42:18,267 --> 00:42:19,434
Sepárense. Encuéntrenlo.

826
00:42:34,534 --> 00:42:36,134
¡Lo tengo!

827
00:42:37,601 --> 00:42:41,032
Código 5 en el sector tres.
Cayò el Citadel.

828
00:42:40,668 --> 00:42:44,574
Repito, cayó Citadel.
Envien un equipo de emergencia, ¡ahora!

829
00:42:44,863 --> 00:42:46,863
Traducciones: krla421, RickyCarp, Nati,
el gran ROLE, Rachito y Mandy.

830
00:42:46,864 --> 00:42:48,864
<i>Para:

See also:

46
46.34
Foo Fighters The best of you-Foo Fighters Lyrics
Barbra Streisand Sleep in Heavenly in Peace (Silent Night) Lyrics